Susie's Party

By: GeneZ
Also available in these languages: [eng] [rus]

Вечеринка Сьюзи

Автор: GeneZ

Однажды я сидел в своей квартире, когда мне было нечем заняться, и размышлял о Сюзанне Дейли. Я встретил её некоторое время назад, и мне было интересно, сколько ей сейчас лет. Причина, по которой она пришла мне в голову, – это описание моего друга инцидента, произошедшего незадолго до пятнадцатилетия Сюзи, когда дверь в туалет забита досками. Я понял, что Дейли живут не слишком далеко от квартиры, и поэтому был хороший шанс, что хотя бы один из двух моих соседей по комнате встретил бы её.

Словно в ответ на мои мысли, в этот самый момент вошёл Стив. Стив Бенджамин был забавным парнем, поэтому, естественно, он всем нравился. И только после того, как мы вместе купили квартиру, я понял, что у него какая-то личная жизнь – обычно он казался настолько открытым, что это было настоящим сюрпризом. Я узнал, что у него были всевозможные симпатии и антипатии, которые его немного смущали. Я не был уверен, но подумал, что он, возможно, уже слышал историю Сюзи.

«Привет, Стив, – крикнул я, когда он сбросил куртку у двери, – когда-нибудь встречал девушку по имени Сьюзи Дейли?»

«Сюзи? Конечно, я знаю о ней».

«Знаешь, что о ней?»… Я освободил ему место на диване.

«А, ты знаешь. Она милая девушка, она очень хорошо воспитана, очень хороша собой, склонна к несчастным случаям, – он усмехнулся.

«О да?» – Так он слышал.

«Что за несчастные случаи?»

«Ну, они начали назад, когда ей было, ох, около двенадцати лет. Я хорошо это помню, я провёл неделю в школе, чтобы получить немного опыта работы, прежде чем пойти в колледж, и я сидел в классе, просто проверяя, правильно ли читают тупые, и тому подобное. Как бы то ни было, Сюзи долго поднимала руку, учитель сознательно игнорировал её, поэтому она внезапно вскакивает и бежит к двери. Учитель попросил меня присмотреть за ней, поэтому я последовал за ней на безопасном расстоянии и нашёл её, – он слегка рассмеялся, – бедную девочку, изо всех сил тянущую за дверь в комнату для девочек. Он был полностью заперт, но убеждённость была невероятной, жалкой. Вот она, борется с дверью, и у её ног образовалась симпатичная лужица».

Я смеялся. Я знал, что это было жестоко, но меня рассмешило сравнение с предыдущей историей, которую я слышал о ней. Я подумал, было ли это обычным делом со Сьюзи.

«Так часто ли это происходит?» – спросил я.

«Как я уже сказал, я слышал об этом впервые. С тех пор это случалось несколько раз».

«Когда-нибудь был там?»

«Один раз, да. Роберт, ты ведь знаешь Роберта? Я кивнул. Роберт был тем парнем, который рассказал мне первую историю о Сюзи.

«Ну, его пригласили на день рождения Сюзи, и поскольку я был с ним в то время, и Сьюзи вроде меня знала, меня тоже пригласили …»

Эта история была рассказана мне всесторонне, но вскоре стало ясно, что мы оба нашли истории Сьюзи Дейли странно интересными. Мы действительно могли посмеяться над этим, и мне не показалось странным, как это было с предыдущей историей, чтобы я настаивал на подробностях. Вот такая история, как я её помню.

Когда Стив вошёл в зал, где проходила вечеринка, первым человеком, которого он встретил, был высокий мужчина лет тридцати с небольшим, со светлыми волосами, но в основном лысым. У него был нахмуренный лоб и слегка крючковатый нос, а глаза казались совсем маленькими. Стив сказал мне, что он выглядел довольно хитрым, как будто внимательно следил за каждым прибывающим гостем. Стив поймал его взгляд и быстро отвернулся. Он решил, что это друг семьи.

Потом он увидел Сьюзи. Поскольку это была её вечеринка, она была одета – на прошлой неделе было её пятнадцатилетие, и она всё ещё была увлечена идеей платьев, поэтому платье, которое она носила, было довольно классическим по своему дизайну. Юбка была очень немного широкой, доходила до щиколоток, свободно свисала пучками вокруг плеч и выглядела очень красиво. Он был сделан из синего шелковистого материала.

Сьюзи разговаривала с друзьями, но увидела Роберта и сразу помахала ему рукой. Они двое подошли, и Роберт как следует представил Сьюзи и Стива. Они посидели и поговорили некоторое время, и Стив спросил, кто был тот человек, которого он видел. Сьюзи не была уверена, она решила, что это дядя или кто-то, кого знали её родители. Она слышала, что его зовут Росс, но это было всё, что она знала.

Затем Сьюзи заметила, что ей нужно выпить полный стакан воды. Должно быть, кто-то дал ей его раньше, и она не обратила внимания, потому что теперь он лежал на столе перед ней. Она пожала плечами и выпила – она ??сказала, что сильно хочет пить, и на самом деле это был восьмой стакан, который она выпила сегодня вечером. Возможный исход этого был совершенно очевиден, и в течение следующего часа она начала подавать признаки того, что ей нужно вежливо выйти в туалет. Но она не хотела этого делать. Вместо этого она держалась, так что она могла продолжить беседы, которые она вела со своими гостями. Она начала разговаривать со всеми, когда они собрались вокруг большого стола в центре зала.

Я забыл упомянуть зал. Он был довольно большим, не идеально прямоугольным, но достаточно близким, с парой углов, спрятанных далеко, чтобы соответствовать форме перекладины, составлявшей часть одной стены. Рядом с главным обеденным столом был устроен относительно небольшой танцпол, на котором стояла еда. Это было хорошо продумано тем, кто платил за вечеринку.

Стив заметил, что левое колено Сьюзи покачивается вверх и вниз. Почему он это заметил, он не сказал мне – к тому времени он, должно быть, уже интересовался Сьюзи. Это, конечно, означало, что ей нужно идти, и это можно было сказать по выражению её лица. Вынужденные улыбки. Большинство гостей влюбились в них.

Наконец, ещё через полчаса Сюзи удалось прервать разговор. Быстро поднявшись со своего места, она покраснела и сказала: «Вы должны извинить меня на некоторое время, я должна …»

Но её прервали. Рядом с ней встал её отец и постучал ложкой по стакану, одобрительно пробормотав «Совершенно верно». Мистер Дейли был плотным английским джентльменом настоящего диккенсовского качества, круглым в большинстве мест и довольно рыжим, с полукольцом чёрных волос над ушами и лишь небольшими прядями на макушке в пятнах. Он был очень респектабельным человеком и довольно богатым, определённо вполне комфортным.

«Моя дочь и я единодушны, – объявил он гостям, когда Сьюзи медленно и неохотно снова села рядом с ним, – пора начинать трапезу. Спасибо всем за то, что пришли, и вставайте!»

В этот момент прибыла еда, которую несли трое или четверо официантов – все друзья семьи, так что не дорого. Вскоре у всех были тарелки, полные жареного мяса, картошки и гороха, и они с удовольствием ели. Только Сюзи не улыбалась, когда начала есть. Стив снова посмотрел на её ноги и увидел, что одна из них упиралась в стол – это был довольно низкий стол, и, похоже, у Сюзи не было места, чтобы скрестить ноги. Через несколько секунд она сдалась.

Колбасы, морковь, подливка. Она немного переместила свой вес, и мышцы её ног напряглись. Стив подавил смешок. Цветная капуста, фарш, йоркширский пудинг – полноценное английское блюдо. Сюзи слабо улыбалась тем, кто с ней разговаривал, всегда держа рот полным. Её колени двигались в беззвучном ритме. Стив с удовольствием ел, чувствуя себя всё более сытым с каждым укусом. Десять минут, двадцать минут, тридцать минут – Сюзи огляделась и поёрзала на сиденье. Пудинги почти закончились. Разговор, родственники, сорок минут, пятьдесят. Сьюзи слегка отодвинула стул, скрестила ноги и снова скользнула вперёд. Она провела пальцами по каштановым волосам, спускавшимся к её щеке. Ещё выпивки. Некоторые из бутылки, глюк-глюкки в бокалы, некоторые из кувшина с водой, льющейся более свободно. Глаза Сюзи метались туда-сюда, и она прикусила губу. Беседа. Рассказы прошлых лет. Шестьдесят минут семьдесят. Друзья веселились, а тем более члены семьи.

Восемьдесят минут. Сюзи внезапно отодвинула стул и встала.

«Мне очень жаль, – сказала она, – но мне обязательно нужно уйти на минутку. Я очень хочу ещё раз посмотреть, как выглядит это платье. Я получаю это только на день».

«Хорошее извинение», – подумал Стив, наблюдая, как она спешит к двери. Она быстро повернула ручку.

И он не сдвинулся с места. Она обернулась и посмотрела на всех. Стив поднял брови – что случилось? Она втянула воздух; её колени дрожали.

«Мне очень жаль, мисс», – внезапно раздался голос сверху. Это был мужчина средних лет, тот из тех, что раньше выглядел подозрительно. Стив сидел всего в нескольких местах от Сьюзи, так что он мог ясно слышать, что сказал мужчина.

«Меня зовут Росс, я владелец этого места. Я случайно запер дверь, это привычка, знаешь, ты заходишь в дверь, выключаешь свет, а в моём случае ты запираешь дверь. Вот, – он протянул ей ключ.

Она поблагодарила его и повернула ключ в замке. Он раскололся надвое.

«Что …!»

Сьюзи подняла сломанный конец ключа.

****- воскликнул Росс, заглядывая в замочную скважину и тыкая ногтем в конец ключа.

«Он там застрял! Эта проклятая штука, должно быть, такая старая, что полностью проржавела пополам!»

«А где другой выход?» – спросила Сьюзи.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем пришёл неизбежный ответ. У Стива было время обдумать несколько мыслей и заметить ряд вещей, происходящих вокруг него. Он предположил, что мозг должен работать быстрее, когда вы чего-то ожидаете.

«Другого выхода нет, это единственная дверь. Подожди там, я починю.

Сьюзи нахмурилась и быстро вернулась на своё место. Когда она шла назад, её ноги тёрлись вместе сверху. Конечно, они были скрыты под юбкой её платья, но Стив мог сказать. Она села и изо всех сил пыталась присоединиться к разговору, всё время оглядываясь на Росса, который возился с замком. Кто-то предположил, что она, должно быть, разочарована тем, что не увидела платье, и Сьюзи на мгновение вспомнила, о чём они говорили.

Девяносто минут. Полтора часа. Сюзи не очень хорошо скрывала тот факт, что сейчас она отчаянно хотела посетить ванную. Её зубы всё время были прижаты друг к другу, а глаза бегали туда-сюда. Её кулаки были сжаты. Но, несмотря на это, Стиву казалось, что он был единственным, кто заметил. Он был единственным, кто видел, как она хватала ткань своего платья и сминала его пальцами одной руки. Он был единственным, кто увидел, как другая рука исчезла под столом.

Стив уронил вилку. Люди смотрели на него – он удивился даже самому себе. Сьюзи даже не заметила.

«Прошу прощения, – сказал Стив, – позволь мне понять».

Он отодвинул стул и наклонился под столом, потянувшись за вилкой. Когда его голова наклонилась, в его голове возникла мысль. Это было так просто. Он посмотрел направо. Там, в конце стола, были ноги Сьюзи Дейли. Платье было задёрнуто так далеко, что он мог совершенно ясно видеть её ноги вплоть до голубых трусиков, где рука Сюзи крепко держалась. Прижатые к ней пальцы постоянно двигались, пытаясь найти идеальную хватку, чтобы сдержать поток жидкости, который, несомненно, должен выбивать себе путь наружу. Он усмехнулся про себя и снова вернулся на своё место. Глаза Сьюзи были закрыты.

Болтовня гостей превратилась в бессмысленное оскорбление. В воздухе витало ледяное напряжение, Стив чувствовал это, если никто другой не мог. Все они продолжали говорить и смеяться, все они, в то время как в конце стола находилась девушка, которая испытывала абсолютную боль. Глядя на неё, Стив внезапно почувствовал к ней огромную жалость. Её глаза наполнились слезами, когда она оказалась в ловушке в одной комнате с почти всеми, кого она знала в мире, и с некоторыми из них она этого не сделала, отчаянно пытаясь выбраться из этого. Стив знал, что если она не сможет выйти из комнаты в ближайшее время, она поставит себя в неловкое положение перед почти каждым человеком, вовлечённым в её жизнь. Она выглядела так, как будто этот момент наступил скоро, на самом деле она выглядела так, как будто обычно он уже прошёл. Её лицо было довольно бледным, когда она смотрела на всех, оценивая, кто рассмеётся, кто насмехается, а кто сочувствует.

«Что-то не так, дорогая?» – спросила миссис Дейли, мать Сьюзи. Она сидела справа от Сьюзи, одетая, но не так опрятно, как её муж, больше похожа на мать, чем на деловую женщину. Сюзи напряглась, когда поняла, что кто-то смотрит прямо на неё, кто-то, кто её хорошо знает, кто может читать её, как книгу.

- Ч-что ты имеешь в виду? – запнулась Сюзи мягким мяуканьем.

«Вы не касались своей воды!»

Глаза Сьюзи вспыхнули от страха, когда она заметила полный стакан воды на столе перед собой. Её ноги так скрючились под столом, что голова слегка тряслась. Её мать вернулась к разговору, но, если Сьюзи не выпьет в ближайшее время, она заметит. Она протянула дрожащую руку. Что-то должно было быть сделано. Стив не мог просто сидеть и позволять ей пройти через это, если он мог чем-то помочь.

Итак, он сделал первое, о чём подумал. Он подтолкнул тарелку с овощами перед собой, немного сдвинул её вправо. Он, в свою очередь, толкнул следующую тарелку, и та упала в стакан с водой. На мгновение она повисла на краю, Стив смущённо вздрогнул от своего опрометчивого действия, прежде чем она перевернулась в сторону и вылила своё содержимое на стол.

Сьюзи посмотрела на Стива, их глаза идеально встретились. Выражение её лица было озадаченным.

«Знал ли Стив о её тяжёлом положении, – сказал взгляд, – сделал ли он это, чтобы помочь?»

Стив спокойно посмотрел на неё, пытаясь сообщить, что он был с ней на этом и что он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь ей. Сюзи внезапно отвернулась, когда её мать встала, слегка смеясь.

«Неуклюжий старый ты, – сказала она, вытирая пролитую воду салфеткой, – тебе повезло, что ничего из этого не попало на твоё платье. Знаете, довольно много шёлковых, и если даже брызги попадут на них, они проявятся до конца ночи, я предупреждал вас, прежде чем мы вышли, будьте осторожны, не так ли? Цвет бежит, вот и беда, капля воды может означать катастрофу».

Рука Сьюзи напряглась. Стив знал, что она сжимает себя этой рукой. Ей не хватало времени. Она тяжело дышала, наблюдая, как её мать убирается, и не могла ей помочь, потому что это означало отпустить. Стив скривился, подумав о том, через что ей пришлось пройти – он, конечно, сам был там, и всё, но похоже, что для Сюзи нет выхода. Она была окружена людьми, и дверь была заперта.

Стив посмотрел на Росс, который рассеянно тыкал одной рукой в ??замочную скважину, но его глаза были прикованы к Сюзи. Стив немного рассердился – этот человек знал, что происходит? Он намеренно держал её там? Он определённо не концентрировался на своей работе.

И была бедная старая Сьюзи. Она изо всех сил старалась не плакать, у неё всё хорошо, но Стив видел, как её рука напрягается и расслабляется, когда она снова и снова сжимается всё сильнее, и он видел, как она ёрзает на стуле, и то, как выглядели её глаза. двигаясь так быстро, и то, как её губы были сжаты и втянуты в середину.

«У Сьюзи не хватит времени, – подумал Стив, – это уже произошло. У неё остались считанные секунды».

Если она отпустит хоть немного, это отразится на её платье, и всё узнают. Именно об этом, должно быть, думала Сюзи в тот момент. У неё не было выбора, кроме как держаться, за исключением того, что это, конечно, больше не сработает. Она уже сильно давила пальцами и сжимала ноги вместе, и это было всё, что она действительно могла сделать. Если станет хуже, что, без сомнения, начиналось, она потеряла бы контроль.

- Привет, Росс, – внезапно позвал Стив.

Росс, казалось, привлёк внимание.

«Удачи с этой дверью? Я мог бы пойти в туалет».

Стив был удивлён тем, что так крикнул. Но что-то нужно было сделать, и, зная, как открыто обычно ведёт себя Стив, никто этого не заметил.

Кроме Росса. Он слегка нахмурился, почти сердито посмотрел на Стива своими крошечными глазками-бусинками на долю секунды, затем повернулся к двери, которая открылась почти сразу.

«Вот», – сказал Росс и неловко и многозначительно подошёл к стене, чтобы пропустить Стива. Когда Стив встал, он на мгновение взглянул на Сюзи, чтобы дать ей понять, что сейчас самое время. Она закрыла глаза, глубоко вздохнула и отпустила руку. Она встала и почти прошептала: «Я скоро вернусь, я просто пойду посмотреть платье».

«Поторопись, дорогая, – сказал мистер Дейли, закусывая цыплёнка, – иначе у тебя остынет еда».

Сьюзи бросилась к двери маленькими, торопливыми шагами, и Стив открыл её, чтобы она могла пройти. Он убедился, что дверь за ними полностью закрылась, когда они начали спускаться по ступеням на нижние этажи.

«Спасибо», – выдохнула Сьюзи, хватаясь за себя обеими руками, пока она спускалась вниз по лестнице, время от времени используя одну руку, чтобы опереться на поручень.

«Нет проблем, просто идите в туалет. Ты знаешь где это?»

«Нет», – голос Сьюзи теперь был просто дыханием, – «ты?»

«Нет, но мы его найдём, просто спустимся по этой лестнице».

Не было. Лестница вела вниз, так как вечеринка проходила в холле на верхнем этаже довольно высокого здания, и эти нижние этажи, очевидно, использовались в основном персоналом, поскольку они не отапливались и не украшались, с каменными стенами и без окон. , очень простые лампочки, болтающиеся на проводах, и неприветливые двери, каждая из которых ведёт в тёмный коридор или отдельную комнату, которая выглядела так, как будто их там быть не должно.

Внезапно Сюзи остановилась и упала на стену, закрыв глаза и зубы. Её руки начали усиленно работать, сжимая и растирая, а колени плотно тёрлись.

«Ты собираешься выжить?» – спросил Стив, оглядываясь по сторонам. – «Никто не может видеть».

«Я …»

Сьюзи замолчала и согнулась пополам, мягко отскакивая от стены, пока она боролась. Затем она встала с закрытыми глазами.

«Я в порядке, пойдём, побыстрее».

Они шли, спускались и спускались, пролёт за пролётом по холодной тёмной лестнице. Внезапно они подошли к нижнему этажу, последнему крошечному квадратному месту перед тем, как им придётся повернуть назад или выйти лицом на улицу. Из этой комнаты выходила единственная дверь с надписью «ТУАЛЕТ».

«О, слава богу», – задыхаясь, выдохнула Сьюзи и вылетела в дверь, наполовину споткнувшись. Это был небольшой коридор с двумя дверями, одна с надписью «ДАМЫ», а другая – «ДАМЫ». Сьюзи бросилась к двери, но она не открылась. Поражённая, она снова толкнула его, но тот не двинулся с места. Она быстро подбежала к мужской двери и толкнула – та тоже не открывалась.

«Эй, – крикнула она в дверь, – есть там кто-нибудь?»

Но ответа не последовало.

Сьюзи топнула ногой и начала царапать руками, чтобы крепко ухватиться за неё, чтобы хоть на секунду остановить поток. Её ноги бегали трусцой на месте, а дыхание было неистовым.

- Я могу что-нибудь сделать? – сказал Стив, не в силах оторвать взгляд от зрелища перед ним, но Сьюзи не слышала. Не сумев достаточно хорошо схватить её руками, она внезапно и неожиданно сунула руки в своё платье и подняла всё это над головой.

«Подожди», – выдохнула она, швыряя его в Стива, который, протянув руки, поймал его. Стоя в нижнем белье, Сьюзи повернулась и ударила в дверь, высоко подняв кулаки над головой. Её рыдания были единственным, что нарушило тишину, когда она бежала по небольшому кругу и, наконец, остановилась, прислонившись спиной к стене, когда устойчивый чистый поток каскадом хлынул из её внезапно промокшего нижнего белья и пролился на пол около её ног.

Стив мог только стоять и смотреть. Он сказал мне, что Сюзи в отчаянии стукнула кулаком по стене, позволяя всему этому течь, но что она позволила всему этому течь. Она даже не пыталась что-либо сдерживать. Конечно, в те дни она была ещё ребёнком, но мы оба знали, что ей сейчас шестнадцать и она потрясающая, поэтому Стив не возражал сказать мне, что в тот день она выглядела очень красивой, несмотря на то, что с ней случилось. Он сказал: «Вы знаете, когда смотрите на настоящую красоту, и я видел. Есть что-то, что вам говорит, где-то в вашем мозгу загорается индикатор подтверждения, и вам просто хочется улыбнуться. Многие мальчики испытывают вожделение к юной Сюзи, и это обидно, потому что она слишком красива для обычной похоти».

И последнее, что Стив сказал мне, это то, что когда он и Сьюзи выходили из комнаты, после того, как Сьюзи спрятала промокшее белье за ??толстой трубкой на стене, они натолкнулись на странного вида парня, Росс. Он сказал, что убирает, и в руке у него была швабра, но Стив сказал, что странно, что они нашли его прямо здесь, на втором пролёте лестницы. Как будто он пошёл за ними. Конечно, он этого не делал, но когда вы попадаете в ситуацию, когда пытаетесь сохранить что-то в секрете, вы начинаете подозревать кого-либо. Остаток вечеринки прошёл как во сне, и еда Сьюзи не остыла, что удивило даже её. Когда Стив ушёл, Сьюзи подмигнула ему, и с тех пор он не видел её, но тот день в значительной степени остался в его памяти.

Теперь я полон решимости узнать больше о Сьюзи Дейли. Как я уже сказал, последнее, что я слышал, она всё ещё живёт недалеко от моей квартиры. Может, я увижу её.