The Bird Women Part 3

By: PhilHerUp
Also available in these languages: [eng] [rus]

Женщина-птица (часть 3) Примечание: эта история содержит женское отчаяние.
Автор: PhilHerUp

ГЛАВА V – Женщины-птицы

Следующий вечер завершил долгий день Кэти. Эти два месяца были настолько мрачными и безнадёжными для некогда безмятежной девушки, теперь, когда она нашла луч надежды, она обнаружила, что цепляется за него так сильно, что у неё возникла паранойя по поводу того, что вещи снова ускользают. До начала «Свободного часа» оставалось две минуты, и Кэти яростно ходила взад и вперёд по полу своего укрытия, молясь, чтобы Пенни была там и что ей повезло больше, чем Кэти, в поисках новобранцев; Кэти вообще не видела Лизу или Кэрин в тот день.

Её страхи немного улеглись, когда в дверном проёме появилась высокая коренастая девушка со светлыми кудрями. Первоначально испугавшись того, что её обнаружили, Кэти вздохнула с облегчением, когда поняла, кем на самом деле был её посетитель.

«Кэти, верно?» – спросила Лиза почти счастливым голосом.

«Тссс!» – сказала Кэти немного резко, испугавшись, что свинопас может пройти мимо и услышать их. Но она быстро обняла Лизу, и не было никаких обид.

«Да, я Кэти. Полагаю, Пенни говорила с тобой?»

«Верно», – прошептала Лиза в ответ. – «Сегодня нас бросили вместе в дело, когда мы должны были протирать спину свинопасам грудью. Ух! Но это было действительно замаскированным благословением, когда нам нужно было поговорить потом».

«Звучит ужасно!» – заметила Кэти, обратив внимание на две неровности под комбинезоном Лизы, которые были не намного меньше, чем у Пенни.

«Я просто знаю, что в аду есть особое место, предназначенное для этих парней, когда всё это закончится».

«Я, конечно, надеюсь, что ты прав», – согласилась Лиза, пошевелив одной ногой. Ей повезло с туалетом; до Потопа она долгое время имела привычку пить много воды каждый день, так что её мочевой пузырь был в тонусе и укрепился от большого количества упражнений. Но даже она редко чувствовала себя комфортно в «Свободный час», который обычно наступал по крайней мере через три часа после предыдущего перерыва в туалете, а часто и намного дольше. Надеясь отвлечься от щекотки между бёдрами, Лиза продолжала говорить. – «У вас с Пенни уже были какие-нибудь идеи?»

«Нет», – ответила Кэти. – «Но мы только начали вчера вечером. И, знаете, сила в количестве».

«Я верю в это», – сказала Лиза. Кэти была удивлена ??тем, как легко улыбаться бывшему спортивному редактору и красавице Homecoming – без сомнения, вечному оптимисту.

Две девушки всё ещё радовались, что нашли друг друга и убежище, когда появилась Пенни, рука об руку с Джэ. Лиза и Кэти сразу узнали бывшего чирлидера, но не выглядели впечатлёнными.

«Познакомьтесь с моим сокамерником», – объявила Пенни им обоим.

«Мы познакомились», – холодно сказала Лиза. Разве в прошлом году у нас не был урок математики, и вы бы ни с кем не разговаривали, кроме спортсменов?»

«Я тоже слышала о ней», – сказала Кэти Пенни, выглядя немного раздражённой.

«Я сказал тебе, что это плохая идея, Пенни», – сказал Дже, поворачиваясь, чтобы уйти.

«Ждать!» – хрипло прошептала Пенни. – «Да ладно, ребята. Она в порядке, мы говорили об этом вчера вечером. И последнее, что нам нужно сделать, это драться друг с другом».

Лиза не выглядела убеждённой. – «Но в прошлом году она была у свинопасов! Как мы можем ей доверять?»

«Я здесь, не так ли?» – прошептал Дже.

«Кроме того, – сказала Пенни, – теперь она знает об убежище. И я ей доверяю», – быстро добавила она.

Кэти и Лиза посмотрели друг на друга. Наконец, Кэти сказала: «Ты мне раньше не нравился, но теперь тебе лучше быть на нашей стороне». Затем Пенни: «Хорошо».

«Так что ты сделал, чтобы попасть сюда?» – спросила её Лиза.

Джэ выглядел раздражённым. – «Скажем так, у меня была большая репутация, чем я заслуживала».

«Вы хотите, чтобы вы дожили до этого?» – спросила бывший журналист, на этот раз не улыбаясь.

«Вовсе нет», – ответил Джэ. Оба её критика казались удовлетворёнными таким ответом.

Молчание в течение нескольких минут, прежде чем, наконец, Кэти снова заговорила.

«Хорошо. Думаю, нам лучше начать разговор о том, как нам выбраться из этого. Кто-нибудь ещё придёт, Пенни?»

«Я видел Кэрин, но …»

Пенни остановило появление в дверном проёме высокой мускулистой молодой женщины. Само её присутствие, казалось, преобладало в комнате, даже до того, как она сказала хоть слово.

«Я решила прийти, Пенни», – сказала она.

Лицо Пенни смягчилось при виде.

«Но вот она!»

Она выглядела вполне удовлетворённой.

«Это всё, что я сказал».

«Похоже на плотный корабль», – сказала Лиза.

Кэрин села среди остальных в центре зала.

«Пенни рассказала мне об этом концерте, – объяснила она, – и я не хотела рисковать чем-либо подобным. Эти парни избивали меня, как вы не могли представить, и это просто сделало бы это. хуже, если нас поймают. Кроме того, я занимаюсь своим делом. Но ты не можешь делать этого здесь, решил я».

«Мы рады, что ты пришёл», – скромно сказала Кэти девушке, на которую она тайно смотрела с пятого класса, всегда такой жёсткой и независимой. Никого не удивило, что свинопасы были с ней особенно суровы. Лиза не могла не улыбнуться при воспоминании о том, как в средней школе у ??Кэрин была репутация «ломающей яйца парням».

«Так что я должен сделать, чтобы помочь вам, девочки?» – спросила Кэрин.

«Любые идеи, которые у тебя есть, просто великолепны», – сказала ей Пенни.

«Разве у вас всех нет? Вы самые умные».

Кэти покачала головой.

«Вы знаете, как они держат нас всех в неведении. Но мы все думаем, что теперь, когда мы по крайней мере нашли друг друга, это только начало».

«Думаю, да», – сказала Кэрин. – «Это начало. Оно заканчивается, когда мы удаляемся отсюда как можно дальше. Улетай, это то, что я хочу сделать, хорошо».

Вспомнив своё имя для Кэти, Пенни немедленно заговорила.

«Женщины-птицы», – сказала она. – «Мы улетим, как птицы».

Она улыбалась, когда шептала это, и вскоре все пятеро засмеялись. Но название прижилось.

Когда смех утих, заговорила Лиза.

«Что вы скажете, что мы встречаемся здесь два раза в неделю, может быть, во вторник и четверг в свободный час? Мы не хотим привлекать внимание, встречаясь слишком часто».

Кэти кивнула.

«И мы можем поделиться любыми идеями, которые у нас возникнут, или чем-нибудь новым, что узнаем о ребятах».

«Прекрасно», – сказала Пенни, кладя руку посреди круга. – «Тогда это война».

Одна за другой другие девушки делали то же самое, Джэ дольше всех приходила в себя, хотя пришла и пришла.

«Война», – согласились все они. А остаток этого свободного часа был потрачен на разговоры и поддержку друг друга.

ГЛАВА VI – ХОЛОДНЫЙ СЕРЫЙ СВЕТ ЗАРИ

Прошло почти три месяца с того майского утра, когда Джэ и Пенни вернулись в убежище после унизительного урока. Пенни всё ещё не могла избавиться от чувства грязи, которое она чувствовала на своей груди, где Дэн ласкал её. Она часто ожидала, что если ей когда-нибудь удастся сбежать, она никогда больше не сможет смотреть на мужчин – даже на хороших – в положительном свете.

Эти три промежуточных месяца ничему не облегчили положение. После того, как первоначальный оптимизм в поисках друг друга прошёл, Женщины-Птицы столкнулись с суровой реальностью, заключающейся в том, что Свинопасы управляют довольно тесным кораблём. О прямом восстании не могло быть и речи; их просто не хватило, чтобы это осуществить. Нет, им придётся найти способ уничтожить Максиверситет изнутри. Надёжный способ, поскольку штрафы будут суровыми, если их когда-нибудь поймают. Как указала Кэти на одном из собраний: «Если вы собираетесь стрелять в короля, вам лучше стрелять на поражение».

Любовь и поддержка женщин-птиц оказались весьма полезными на этом пути; у всех были свои особенно плохие дни, например, когда Пенни наконец потеряла контроль над своим мочевым пузырём и была избита за то, что устроила беспорядок в коридоре. Эти встречи в музыкальной комнате были единственной дружбой, на которую они могли рассчитывать, и все пятеро быстро стали дорожить друг другом. Но скоро что-то должно было дать, и через три месяца ничто не могло заставить кого-либо из них поверить в то, что они добились какого-либо прогресса.

Джэ не мог забыть мальчика, который улыбнулся ей тем утром; это был самый близкий к положительному знаку, который она видела за все эти месяцы.

«Знаешь, Пенни, – сказала она, когда они подошли к логову, изо всех сил стараясь выглядеть незаметно, – сегодня утром мне улыбнулся один из тех мальчиков».

Пенни это не впечатлило.

«Конечно, Джэ. Ты был голым, а он мальчик, помнишь?»

«Но я не это имел в виду», – настаивал Джэ. – «Всем остальным стало не по себе, когда я посмотрел в глаза и отвернулся. И им тоже следовало бы, вы знаете, поскольку мы тоже люди, и они обращались с нами как с мясом, а этот – нет. Он улыбнулся мне».

«Ну, это мило, но что он может сделать?» – спросила Пенни.

«Ничего, я думаю. Но я всё равно почувствовал себя хорошо, впервые за всё это время кто-то, кроме тебя и девочек, очеловечил меня. Я не мог не подумать, может быть, у нас есть надежда снаружи, где-то, что бы там ни было». Чжэ же не знал!

Вернувшись в комнату C-15, маленький Чарли вылез из-под учительского стола. Прошло как минимум десять минут, и в какой бы преисподний его учитель ни ввёл его и его одноклассников, он решил, что к тому времени они уже вернулись домой. Пора осмотреться и, если ему повезёт, найти ту красивую девушку, которая ему улыбнулась. Конечно, это был странный мир, но Чарли был не в настроении возвращаться в свой мрачный интернат или к своей далёкой матери. Пора исследовать и искать уязвимую обнажённую молодую женщину, покорившую его сердце с улыбкой. Он предположил, что Чарли быстро рос для своего возраста.

В холле повсюду были девушки, некоторые из них выглядели вполне счастливыми, другие выглядели явно взволнованными и смущёнными; но их всех объединяло ужасные мешковатые комбинезоны, которые были надеты на каждом из них. Чарли подумал, что происходит, но спросить было не у кого. Никто, которого он видел в коридоре, не проявил интереса к разговору с мальчиком.

Чарли был голоден. Он посмотрел на дайверские часы, полученные на день рождения от дяди, имени которого он не мог вспомнить. Сразу после 11:00. Может быть, они уже будут подавать обед, где бы ни был кафетерий в этой странной школе. С широко раскрытыми глазами он прошёл мимо старых офисов инструкторов в раздевалку, которую он обнаружил обклеенной плакатами с женщинами в странных позах. Они оттолкнули его, как это часто бывает с мальчиками, и он изо всех сил старался не смотреть прямо на них. Однако он заметил одну вещь: как и две девушки, которых он видел в классе, большинство женщин на фотографиях были безволосыми. Никаких волос, нигде, ничего похожего на тот единственный проблеск, который он поймал на своей старшей сестре в то время в душе; у неё было тёмное пятно между ног, а также несколько под каждой рукой. Ничего подобного нельзя было увидеть ни на одной из фотографий. Чарли начал задаваться вопросом, все ли женщины в этом мире такие и почему.

Как можно быстрее пробираясь мимо шкафчиков, Чарли наконец оказался за пределами кафетерия. Там стоял мальчик постарше с ружьём, но он был занят криком на двух испуганных девушек, и он не заметил Чарли, когда тот вошёл внутрь.

Чарли обнаружил, что обед был разложен за всеми столами, и это выглядело замечательно. Повсюду были суп, бутерброды, чипсы, салаты, печенье и соки. Он быстро нашёл свободное место и взял ложку для красивого супа.

Прежде чем он успел взять ложку, кто-то схватил его за руку сзади.

«Малыш! Не ешь это!»

Испугавшись, Чарли обернулся и увидел, что другой мальчик постарше смотрит на него сверху вниз и уносит тарелку с супом.

«Я… мне очень жаль, мистер», – пробормотал он. – «Я просто проголодался после уроков и вошёл сюда-»

«Всё в порядке», – сказал другой мальчик. – «Ты можешь есть всё, что хочешь. Только не трогай суп. Это для девочек».

«Девочки, как в классе?»

«Нет», – засмеялся старший мальчик. – «Хорошие девочки. В супе есть фермент, который успокаивает девочек. Мы кормим его им, а потом они делают всё, что мы хотим, понимаете? Они думают, что они свободны делать то, что хотят, в то время как плохие девочки – рабы, но этот суп делает их, ммм … пустяками. Понять?»

Мальчик кивнул.

«Думаю, да. Но почему вы должны делать из девушек пустяки?»

Старший мальчик только рассмеялся.

«Ты поймёшь, когда станешь старше, детка. Но ты не хочешь этого супа – поверь мне. Ты знаешь, как мы получаем туда фермент?»

«Как?»

Чарли вдруг стало любопытно.

«Хорошо», – заколебался мальчик. – «Вы должны пообещать, что не говорите об этом девочкам до того, как покинете школу».

Чарли кивнул, думая к тому времени, что он всё равно не хочет покидать школу.

«Мы заставляем плохих девочек пить много-много воды, чтобы им приходилось много ходить в туалет. Фермент находится в их моче. Мы добавляем его в суп».

«Фу-у-у!» – сказал Чарли. – «Вы имеете в виду, что заставляете их пить мочу?

«Это чистая моча, детка. Вот почему мы заставляем плохих девочек так много пить. Это становится очевидным. Другие девочки никогда не узнают. Наша подруга Анджела выяснила это на уроке биологии в прошлом году, как вода, протекающая через чьё-то тело, производит этот фермент, от которого вас одурманит. Мы зависим от него».

«Понятно», – сказал Чарли, хотя, очевидно, не знал. – «Но плохие девчонки не едят суп?»

К тому времени он огляделся, надеясь увидеть Джэ, но её нигде не было видно.

«Нет, малыш», – сказал ему старший. – «Они не заходят сюда. Мы кормим их позже, и они не получают хороших вещей».

Его пейджер сработал.

«Мне пора, малыш. Наслаждайся едой, но не трогай суп!»

«Спасибо, мистер!» – откликнулся Чарли.

Он был достаточно голоден, чтобы остаться, но он точно знал, что будет делать, когда закончит есть. Он будет искать плохих девушек. Может быть, ему удастся каким-то образом передать этот фермент Джэ!

Чарли посмотрел на часы, когда начал есть. 11:09.

ГЛАВА VII: НАКОНЕЦ УТЕЧКИ

За прошедшие месяцы убежище всё чаще становилось дневным пристанищем для Женщин-Птиц. Поэтому неудивительно, что Кэрин сидела на полу укрытия, дрожа, когда вернулись Дже и Пенни.

«О, нет», – сказала Джэ, когда увидела дрожащую сестру. – «Что они сделали с тобой сейчас?»

«Это была группа приятелей Донни Чейза», – фыркнула Карин. – «Они поместили меня в центр большого полукруга, в котором все они сидели на стульях, и они привязали меня к стулу, и они взяли одну из тех маленьких мышек с батарейным питанием, которые покачиваются взад и вперёд, и воткнули её во мне и смотрел, как я ёрзаю повсюду. Я не мог встать, я не мог вытащить его, ничего». Кэрин, ростом 188 см и сильнее, чем многие мальчики, женщина-амазонка из восьмого класса много лет назад, к тому времени бесконтрольно плакала.

Пенни опустилась на колени и обняла Кэрин.

«О, Боже», – покорно вздохнула она. – «Мне очень жаль, Кэрин».

К тому времени Джэ тоже плакал.

«Так не может продолжаться», – подумала она про себя. Как это может продолжаться даже так долго? И снова она содрогнулась при мысли о том, как большая и сильная Кэрин может потерять всякую надежду. Но учитывая то, через что она только что прошла, Джэ вряд ли мог с ней спорить.

«Что мы будем делать?» – всхлипнула Кэрин.

«Я не знаю», – не мог не сказать Дже. – «Я не знаю».

Пелена тишины воцарилась над логовом Птичьих Женщин, пока три девушки размышляли о безнадёжности момента и о том, что может произойти дальше.

В коридоре раздался звонок в 11:30. Джэ съёжился от признания.

«Я забыл – я на кухне! Мне нужно идти прямо сейчас!»

Она наклонилась, чтобы поцеловать Пенни и Кэрин в щёки для ободрения, и, едва не забыв проверить скрытое зеркало на предмет движения в коридоре, направилась к кафетерию.

Когда Джэ бросилась на работу, она увидела смутно знакомого ребёнка, стоящего у выхода из кафетерия. Когда она подошла, в её памяти внезапно щёлкнул образ: мальчик, который улыбнулся ей тем утром! В какой-то момент он тоже заметил её и счастливо смотрел на неё, когда она подошла к кухонной двери.

«Ну, привет», – сказала она мальчику, выглядя смущённой, но не рассерженной.

Мальчик выглядел очень довольным.

«Ты … с сегодняшнего утра! Извини, я просто …»

Он застенчиво посмотрел в пол и улыбнулся.

«Ты симпатичная».

Джэ застенчиво улыбнулся, вспомнив, что видел её обнажённой.

«Хорошо, спасибо. Но что ты всё ещё здесь делаешь?»

«Я сбежал из группы», – гордо сказал он. – «Я ненавидел их за то, как они привели нас сюда, чтобы просто пялиться на тебя. Девочки такие красивые, если не считать их одежды». Это вызвало смех у них обоих. – Я хотел остаться. Я хотел тебя видеть».

Джэ был польщён, но беспокоился о том, что может случиться с бедным мальчиком, если Свинопасы поймают его бродящим вокруг. Ей нужно было убрать его из виду, и сейчас.

«Иди сюда», – наконец сказала она, взяв его за руку к его видимому удовольствию и повела к двери кухни. – «Мне нужно помыть посуду, но мы поговорим, когда я закончу».

Она выглянула из-за угла на кухню и увидела охранника, который только что направился в столовую, чтобы принести ещё посуду. Берег был чист.

Джэ провёл мальчика в хлебную кладовую, которая была тёплой и даже тускло освещённой.

«Как тебя зовут?» – спросила она его.

«Чарли, мэм».

Джэ улыбнулся.

«Меня зовут Дженнифер, но мои друзья зовут меня Джэ. Оставайся здесь и не шуми, я вернусь за тобой, когда будет безопасно».

«Хорошо, Дже, – радостно сказал Чарли.

Джэ глубоко вздохнул и направился на кухню как раз вовремя, чтобы увидеть, как вернулся охранник.

«Где ты был, пизда?» – спросил он её.

«Извини, я был в испанском отделении, когда прозвенел звонок»

. Она приготовилась к его ненавистному прикосновению, которое она, конечно же, получила.

«Это не оправдание, пизда», – сказал он, проводя рукой по внутренней стороне её бёдер к щекотливой промежности и сжимая её шею другой рукой.

«Не опаздывай снова на мои часы, слышишь?»

«Да сэр».

Он оказался довольно тихим охранником, и в тот день у Джея больше не было проблем. Ей потребовалось почти два часа, чтобы погрузить всю посуду в стиральную машину, но она ни на минуту не забыла о Чарли. После того, как кафетерий закрылся, Джэ удалось выглядеть достаточно незаметной, чтобы охранник ушёл и оставил её наедине с собой на кухне, не то чтобы там было много проблем. Если бы она была там, она, Кэти или Пенни, другие женщины-птицы с кухонными обязанностями, к тому времени уже нашли бы его.

В тот момент, когда она почувствовала себя в безопасности, Джэ открыл дверь хлебного шкафа и обнаружил там Чарли, живого и невредимого, хотя и не очень счастливого.

«Хорошо, дорогая», – тихо сказала она. – «Я задолбался».

«Чем вы сейчас занимаетесь?» – спросил её Чарли.

«Подождите, пока ребята позвонят нам, чтобы сделать одно из своих глупых услуг, как сегодня утром», – сказал Джэ.

Чарли кивнул.

«Я сожалею об этом. Это было действительно странно – видеть тебя и ту другую девушку такими обнажёнными».

«Да, это было», – согласился Джэ. – «Но они не дают нам особого выбора».

«Почему они так к тебе относятся?»

Чарли был сбит с толку больше, чем когда-либо.

«Они хулиганы, Чарли. Мы с друзьями пытаемся убежать от них, но пока не нашли ничего, что мы можем с этим поделать. Они не облегчают задачу».

Чарли был готов заплакать.

«Могу ли я помочь?» – спросил он.

«Какой милый ребёнок», – подумала Джэ. Ей было бы разбить сердце, если бы она сказала ему, что не думала, что он может остаться, не говоря уже о том, чтобы помочь им. Но тогда она не знала, куда ещё он мог пойти. В каком бы виде мировоззрения они ни оказались, он теперь тоже был там, в то время как его одноклассники были дома. В конце концов она просто сказала ему: «Может быть».

«Как?»

«Я не знаю, Чарли, но я уверен, что мы найдём тебе чем заняться».

Она взяла его за руку обеими руками: «Я уверена, что в этом что-то есть. Теперь, думаю, мне стоит отвести вас в комнату, где мы с друзьями прячемся от свинопасов. Нам тоже нужно будет спрятать вас, и я думаю, другие девушки хотели бы познакомиться с вами».

«Хорошо!» – взволнованно сказал Чарли. – «Но могу ли я сначала воспользоваться ванной? Мне действительно нужно идти».

Джэ съёжился.

«О, нет, Чарли. Парни не разрешают нам, девочкам, пользоваться туалетом очень часто, а когда они это делают, они смотрят, как мы писаем. Только у парня может быть ключ от ванной, Чарли. Мне действительно нужно идти, тоже, но я не думаю, что могу что-то сделать для кого-то из нас».

«Они смотрят, как ты пишешь?»

К тому времени Чарли был возмущён ещё больше, чем когда-либо.

«Это отвратительно! Парни смотрят, как ты пишешь, а девушкам надо это пить?»

Брови Джэ взлетели вверх.

«Девочки пьют нашу мочу? О чём ты говоришь?»

«О нет!» – воскликнул Чарли. Он забыл, что не должен был рассказывать никому из девушек! Теперь он колебался, гадая, стоит ли ему рассказать своему новому другу то, что он услышал.

«Чарли?» – прижал его Джэ. – «Что ты имеешь в виду, девочки пьют нашу мочу?»

«Хорошо», – грустно сказал Чарли. Он решил, что она его друг, и он должен ей сказать. – «Этот парень в кафетерии сказал мне, что они положили твою мочу в суп, и они отдают её хорошим девочкам, и это держит их, ну знаете, пустяками, я думаю, он сказал. Что-то насчёт enz, enz …»

«Ферменты?» – взволнованно спросил Дже.

«Да! Ферменты».

Он был счастлив, наконец, произнести это слово.

«Боже мой», – вслух подумал Дже, понимая, что всё это значит. – «Чарли, ты замечательный! Я отведу тебя на встречу с моими друзьями, а потом ты поможешь нам освободиться от этих парней. Как ты думаешь?»

«Ага!» – улыбнулся Чарли. – «Но Джэ, мне действительно нужно в туалет».

Джэ не мог сказать «нет» после того, что он ей только что сказал.

«Подожди здесь», – улыбнулась она.

Она вернулась на кухню и нашла пустой контейнер из-под йогурта, которым мыла раньше. Вернувшись в кладовку с хлебом, она поставила контейнер перед Чарли.

«Вот так. Вы можете пописить в это».

Чарли заколебался, оглядывая Джея с головы до ног.

Джэ понял, о чём он думал.

«Ну, ты же видел меня голым, не так ли?»

Она не могла не улыбнуться, но всё равно обернулась.

«Я не буду смотреть, но я должен оставаться в комнате для нашей безопасности».

Чарли не мог с этим поспорить.

«Да».

Стоя спиной к Чарли, Дже неохотно слушал, как мальчик опустился на колени перед контейнером и облегчился. Он действительно был в отчаянии, и это продолжалось довольно долго. Когда он закончил, Джэ поспешно взяла ёмкость и побежала обратно на кухню, вылила зловонную жидкость в канализацию и промыла ёмкость настолько тщательно, насколько могла, чтобы какой-нибудь охранник позже почувствовал запах мочи на кухне и заподозрил её. незаконно освободить себя. Её собственный мочевой пузырь тоже был почти полностью заполнен, и слушать, пока Чарли мочился, было непросто.

Чарли снова оделся, когда вернулся Дже.

«Разве ты тоже не хочешь пойти?» – спросил он, улыбаясь возможности снова увидеть Джэ обнажённым.

«Я бы с удовольствием», – грустно сказала она ему. – «Но если свинопасы увидят, что я мало писаю в следующий раз, когда мне позволят уйти, они узнают, что я ушёл, хотя меня не пустили, и меня будут пытать даже больше, чем обычно».

Она сказала это как можно более прозаично, загружая хлеб в тележку, чтобы спрятать Чарли.

«Это ужасно», – сказал Чарли.

«Ты говоришь мне!» – сказал Джэ. – «Вот, сядь на эту тележку посередине».

Она кивнула в центр тележки, где оставила одну сторону пустой. Как только Чарли устроился в центре, Джэ загрузил пустой бок хлебом и поставил сверху полную решётку, чтобы Чарли был невидим.

«А теперь, – сказала она, – я отведу вас в своё секретное убежище. Не шуметь ни при каких обстоятельствах, пока я не скажу, что всё в порядке, понимаете?»

«Да», – кротко сказал Чарли.

Джэ осторожно выкатила тележку в холл и сразу же начала перебирать в голове алиби на случай, если её остановит свинопас. Как насчёт послеобеденного чая? Парень пойдёт за ней, когда узнает, что ничего не запланировано. Ей приказали принести его в театр на закуску? Для этого она двигалась не в том направлении. Она всё ещё работала над идеями, когда Джимми Дрейпер остановил её на последнем углу перед музыкальным отделом.

«Куда ты идёшь с этим, пизда?» – спросил он.

Считать!

«Меня наколдовали», – сказала она с лёгким налётом нервозности, что, по её мнению, было понятно любой девушке, которую наколдовали. – «И он сказал принести со мной тележку хлеба из кухни. Он не сказал почему».

«Кто вас жужжал?»

Идеальное открытие! Джэ радовалась собственному гению, когда она ответила: «Ларри Боуэн».

Джимми выглядел возмущённым. Он и Ларри ненавидели друг друга с тех пор, как провалились в заключительных моментах игры на втором курсе, в которой они обвиняли друг друга. Джэ и другие чирлидеры наблюдали за всем происходящим со стороны.

«Ладно, пизда, давай». Джэ радостно оглянулся через её плечо, пока Джимми шёл по коридору, засунув руки в карманы. Она знала, что он никогда не свяжется с Ларри, чтобы узнать, правдива ли её история; они двое не говорили друг другу ни слова почти три года.

К счастью, когда она подошла к музыкальной комнате, коридор на мгновение опустел. Джэ даже не могла вспомнить, сколько раз ей приходилось обходить петлю два или даже три раза, чтобы сбежать незамеченной. Она протолкнула тележку через большую затемнённую музыкальную комнату к секретной двери в дальнем конце. Остальные женщины-птицы исчезли, так что Джэ, по крайней мере, временно избавилась от необходимости рассказывать о мальчике, которого она теперь поманила из тележки.

«Это наше убежище», – сказала она ему. – «Это единственное место, о котором мы знаем, чего не знают свинопасы».

«Что ты здесь делаешь?» – спросил Чарли.

«О, говорите, плачьте вместе, когда нам нужно, просто проводите время вместе. Нам действительно нужна поддержка друг друга в этом месте. Иногда мы спим посреди дня, если нам это нужно».

«Я сам очень устал, – сказал Чарли. Этим утром он довольно долго ехал на автобусе.

Джэ улыбнулся:

«На самом деле, я немного устал от мытья всей этой посуды».

Она поманила импровизированный футон, который женщины-птицы сделали из подушек старых учительских стульев, которые они нашли в другом месте музыкального отделения.

«Хотите лечь вместе?»

Чарли только усмехнулся и кивнул.

«Я думал, тебе это понравится», – сказал Джэ.

Она легла на бок и протянула Чарли руку.

«Ладно, иди сюда, милый», – мягко сказала она. И Чарли так и сделал, естественно устроившись в женском изгибе тела Джея, радуясь материнской привязанности, которой ему не хватало с тех пор, как он был действительно очень молод. Прижавшись к груди своего друга, наслаждаясь их лёгким подъёмом и опусканием, которое происходило с каждым её вздохом, он быстро погрузился в сон. Джэ, со своей стороны, наслаждалась безусловной любовью, которую может дать нам только очень молодой человек, и обняла Чарли свободной рукой. Отключив кричащие сигналы из мочевого пузыря, как она научилась делать по необходимости, она тоже в конце концов заснула.

Какое бы потрясение ни испытали четыре других Птичьих Женщин, войдя в логово и обнаружив спящего мальчика у неё на руках, Джэ потерялась, потому что она проснулась и обнаружила, что Лиза шёпотом болтает с Чарли, в то время как остальные трое сидят рядом. Все они выглядели немного сбитыми с толку, но не были недовольны своим новым товарищем.

«Доброе утро, дорогая», – сказала Карин, увидев открытые глаза Джея.

Джэ сел.

«Я вижу, вы встречались с Чарли?» – сказала она остальным.

«Да», – улыбнулась Лиза. – «Он рассказал нам всем о том, как сбежал из класса. Какой храбрый ребёнок!»

«И как он искал тебя, потому что думал, что ты такая красивая», – продолжила Кэти.

«Ты помнишь его, Пенни?» – не мог не спросить Джэ, вспомнив реакцию другой девушки в то утро.

Но Пенни, похоже, не расстроила такая ситуация.

«Да», – улыбнулась она. – «Я прекрасно его помню».

Она слегка покраснела, возможно, напомнив о том, что Чарли тоже видел её обнажённой в то утро, но она, похоже, не слишком возражала.

«Ты рассказывал им о супе, Чарли?» – взволнованно спросил Дже.

«Суп?»

Две или три девочки сказали это в унисон, когда Чарли покачал головой.

«Это прекрасно!» – взволнованно сказал Дже. – «Чарли рассказал мне об этом супе, который они кормят своих девочек, в котором есть наша моча. Другой парень сказал ему, что в моче есть фермент, который делает их покорными».

«О, боже мой», – сразу сказала Карин.

Кэти сообразила так же быстро.

«Если мы сможем найти это в их еде …»

Внезапно всё вокруг разразились улыбками.

Лиза переводила взгляд с Пенни на Кэти и обратно.

«Разве вы не завтракаете вдвоём?»

Двое посмотрели друг на друга и кивнули. Улыбки становились шире с каждой секундой.

Карин подошла к Чарли и крепко его обняла.

«Ты герой, детка!» – сказала она. – «Ты вытащишь нас отсюда, и мы позаботимся о тебе!»

Тихое празднование всё ещё продолжалось, когда прозвенел предобеденный звонок. Пора выстроиться в очередь на послеобеденный перерыв в ванной – как обычно, ни на минуту не раньше. В то время как Пенни немедленно взлетела, чтобы добраться до первой очереди – что другие всегда позволяли ей, – Лиза и Джей начали инструктировать Чарли, что делать.

«Нам нужно уехать на несколько часов», – сказал Джэ. – «Мы вернёмся, как только сможем, но до тех пор тебе нужно держаться подальше от глаз. Не шуметь, как раньше. Понимаешь?»

Чарли кивнул.

«Тебе нужно в туалет?» – спросила его Лиза.

Он покачал головой.

«Хорошо», – сказала она. – «Если тебе нужно ехать позже, подожди нас, и мы поможем тебе, хорошо?»

«Хорошо. Это будет похоже на приключение. Держись подальше от плохих парней».

«Это именно то, что есть», – сказала Кэти, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щёку. – «Увидимся, когда вернёмся, хорошо?»

Он кивнул и улыбнулся, и одна за другой Женщины-Птицы рассыпались по коридору, стараясь выглядеть незаметными и не похожими на группу.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ