Shop Girl

By: David North
Also available in these languages: [eng] [rus]

Девушка из магазина Примечание: эта история содержит описание женского отчаяния, случайного промокания и унижения.
Автор: Дэвид Норт

Продавец из Китая подарил мне один из самых интересных обеденных часов в моей жизни. Я зашёл в Wendovers, новый магазин одежды на Хай-стрит, чтобы купить новые рубашки. Обыскивая стойки в поисках рубашек моего размера и своего стиля, я услышал разговор между двумя продавцами. Когда я начал слушать, у меня буквально насторожились уши.

Я уже заметил китаянку, когда вошёл. Она была стройной, с длинными чёрными волосами и была одета в типичную рабочую одежду – чёрные каблуки, чёрную юбку-карандаш и белую блузку с короткими рукавами. Она стояла в закрытом помещении, где были расположены кассы, вместе с пожилой женщиной с отпугивающей химической завивкой и в грубой одежде.

Их разговор был достаточно безобидным: пожилая женщина сообщила своему китайскому коллеге, что она (из Перми) сделает ранний перерыв, чтобы встретиться с другом (с трудом верится, что у неё он есть) на обед в Adagio`s. Adagio`s был новым, сильно пострадавшим рестораном на другом конце Хай-стрит. Манера пермяков подсказывала, что с китаянкой должно быть всё в порядке, потому что она, пермяки, была старшим из присутствующих сотрудников, и, по сути, это было её право делать всё, чёрт возьми, что ей заблагорассудится. К тому же она уже собирала из-под прилавка пальто и сумочку.

«А теперь вспомни Ван-Ли», – бормотала пермяки покровительственным тоном, как будто эта бедная иностранка могла быть немного умственно отсталой, – у нас сегодня нехватка персонала, и ты будешь здесь единственным, так что тебе нельзя уходить. магазин без присмотра ни в коем случае. Ни на минуту. Понятно?»

«Хорошо», – согласилась девушка по имени Ван-Ли. Более тихим голосом она добавила: «Прежде чем ты уйдёшь, я пойду в туалет».

«Что ты имеешь в виду?» – возразил Пермь явно обиженно. – «Я никогда не трачу на обед больше часа».

«Нет. Я просто …?»

Ван-Ли попыталась вмешаться, но пермяки не выдержали её протеста.

«В отличие от кого-то, кого я мог бы упомянуть, который вернулся почти на полчаса позже на прошлой неделе».

«Я же сказал тебе», – повторила Ван-Ли. – «У меня приём к стоматологу».

«Кроме того, – бубнил Пермь, направляясь к входу в магазин, – ты всегда убегаешь из туалета. Что, чёрт возьми, ты делаешь там весь день?»

«Я не жду, пока ты вернёшься. Мне пора идти».

«Вы, безусловно, ПОДОЖДИТЕ, пока я вернусь. Не смей оставлять этот магазин без присмотра ни на минуту, независимо от обстоятельств».

«Но я должен…»

«Я терпеть не могу болтать», – снова перебила её пермяка. – «Я уже опаздываю. Помните, не оставляйте это место без присмотра ни при каких обстоятельствах».

Когда Пермь выходила из помещения, я видел, как Ван-Ли скривила удаляющуюся спину. Я усмехнулся, думая, что «хорошо для тебя». Ван-Ли поймал мою улыбку и улыбнулся, поэтому я закатил глаза. Её улыбка стала шире.

Якобы я продолжил смотреть на рубашки, хотя правда заключалась в том, что с моей нынешней точки зрения я мог видеть единственное отверстие в прилавке высотой по пояс, закрывающее кассы. Я заметил, что внутри не было стульев: как и многие компании, Wendovers ожидала, что её сотрудники будут стоять весь день. Должно быть, это было тяжело для ног, особенно когда они сидели на каблуках с завязанными назад пятками, как у Ван-Ли.

Я продолжал часто поглядывать на Ван-Ли, пока Ван-Ли следил за покупателями, слоняющимися по магазину в поисках воров, как я полагал. Я видел её в профиль и размышлял о том, какая у неё великолепная фигура. Как и многие азиатские женщины, на её теле не было ни грамма жира. Я представил её слегка неудобный мочевой пузырь, и у меня было краткое видение, что я стою позади неё, обнимая её тело, одной рукой тёрся о её живот, заставляя её извиваться, нарушая статус-кво в её мочевом пузыре.

Внезапно она скрестила ноги и скрестила руки на животе. Достаточно безобидное движение, но оно подтвердило, что мочевой пузырь уже был более чем немного неудобным. Бедной девушке достаточно сильно нужно было пописить, чтобы принять эти осторожные меры, чтобы контролировать ситуацию. Именно тогда я действительно начал понимать, насколько интересным будет этот обеденный перерыв.

Я продолжал осматривать рубашки ещё несколько минут, но я не мог задерживаться там на весь обеденный перерыв, наблюдая за этой девушкой, когда её отчаяние пописимть росло, как бы мне этого ни хотелось. Я взглянул на дверь, когда вошли новые посетители, и заметил напротив «Макдональдс». Мне пришло в голову, что если я смогу занять место у окна, я смогу наблюдать, как разворачивается затруднительное положение Ван-Ли, имея совершенно законную причину сидеть там. После обеда я мог вернуться, чтобы закончить покупки, и к этому времени всё наверняка нагрелось на весь мочевой пузырь.

Я как раз успел занять последнее место у окна, опередив какого-то лысого мужчину средних лет. Он нахмурился на меня, и я ненадолго задумался, не лишил ли я его обеденного развлечения. В его возрасте и с его полной фигурой я догадывалась, что женский вуайеризм – это всё, что осталось. Неужели однажды это будет моей судьбой? Отбросив эту тревожную идею в сторону, я начал своё бдение Wendovers, разворачивая мокрый и отвратительный бургер с говядиной.

Со своей точки зрения я большую часть времени мог видеть Ван-Ли. Когда она была за кассой, нижняя половина её тела была скрыта от глаз. Она была слишком далеко, чтобы я мог ясно видеть её лицо, поэтому я не мог сказать, было ли у неё на самом деле болезненное выражение, но я определённо мог это представить. Через несколько минут моё внимание начало блуждать. По крайней мере, решил я, я смогу увидеть, нарушила ли девушка правила и бросилась в туалет.

Я был на полпути к чашке мерзкого чая, когда увидел, что Ван-Ли вышел из кассы и начал патрулировать магазин. Она шла, скрестив руки на груди, поглядывая туда и сюда, понимая, что делают полдюжины или около того клиентов. Когда я наблюдал за ней, мне пришло в голову, что она держит ноги в движении.

Тогда, должно быть, окликнула одна из покупательниц, потому что Ван-Ли резко повернулась к ней, и она сразу же подошла к блондинке, которая стояла и смотрела через стойку с блузками у входа в магазин. Женщина начала задавать Ван-Ли вопросы, заставляя её стоять и отвечать на них. Не в силах больше держать ноги в движении, Ван-Ли снова скрестила их, правая ступня прошла впереди левой. Я представил, как она напрягает мышцы бёдер, борясь с желанием писить. Я чувствовал, как шевелятся мои собственные мышцы, и был вынужден неловко сидеть, чтобы скрыть растущую выпуклость на моих джинсах.

За десять минут до часа я оплатил счёт и перешёл улицу, вернувшись в Вендоверс, чтобы стать свидетелем последних минут часового дискомфорта Ван-Ли. Сейчас там была дюжина или больше посетителей, и девушка ходила взад и вперёд по проходам, заложив руки за спину, изо всех сил стараясь выглядеть расслабленной. Поскольку я искал это, я заметил, что она не останавливалась ни на секунду. Я также заметил, что её шаги были короткими и быстрыми. Китайские женщины в любом случае имеют тенденцию так ходить, поэтому её дилемма, вероятно, не была очевидна для кого-либо.

Я вернулся к демонстрации рубашек и начал перебирать те, которые подходили мне по размеру воротника. Я наблюдал за Ван-Ли краем глаза, и когда я увидел, что она идёт моей дорогой, я взял полосатую безвкусную вещь и подошёл к соседней вешалке для галстуков. Когда Ван-Ли подошла в нескольких шагах от меня (я мог сказать, где она была по щелчку её каблуков), я повернулся и сказал: «Простите меня, мисс. Интересно, не могли бы вы мне помочь?»

Я уловил тревогу в её глазах при мысли о том, что ей придётся остановиться. Она выдавила улыбку и сказала: «Конечно, сэр».

«Я не умею сочетать галстуки с рубашками», – объяснил я. – «На самом деле, я всегда ошибаюсь, и мои коллеги по работе смеются надо мной. Я подумал, раз уж вы действительно продаёте эти вещи, я бы дорожил вашим мнением. Это избавило бы меня от многих огорчений. Особенно от моего бригадира…»

Я нарочно болтала, ожидая, пока она начнёт ёрзать. Я был вознаграждён, увидев, как она сложила руки на животе и согнула правое колено. Пока я продолжал говорить, её ступня оторвалась от пола на дюйм или тоже, затем она снова поставила её, только чтобы поднять другую ногу и сделать то же самое. Теперь она действительно не могла стоять на месте и, должно быть, очень хотела пойти в туалет.

Я поднёс яркий галстук к безвкусной рубашке и покаянно улыбнулся.

Как вы думаете?»

Ван-Ли скривилась. Я не был уверен, было ли это замечание о моём дурном вкусе или гримасой боли, когда она изо всех сил пыталась сохранить контроль над своим мочевым пузырём. Я подумал, что и того и другого понемногу.

«Нет, это не годится», – сказала она на резком английском. – «Вам нужна простая рубашка с ярким галстуком или простой галстук с яркой рубашкой».

«Ой», – сказал я несчастным голосом.

Ван-Ли скрестила правую ногу над левой. Я знал, что она снова сжимала бёдра вместе. Я заметил, что она бросила задумчивый взгляд в сторону фасада магазина, без сомнения ожидая, что Пермь вернётся с обеда. Очевидно, пожилой женщины не было видно, потому что Ван-Ли едва слышно вздохнул. Я взглянул на часы и увидел, что было ещё несколько минут до часа. Увидев, как я это делаю, она с надеждой спросила: «Тебе нужно вернуться к работе?»

«Нет, я могу вернуться немного позже. Они должны мне немного времени».

«О, – разочарованно сказала она. Она разжала ноги и быстро перекрестила их в противоположном направлении.

«Итак, – подсказал я, – если у вас есть несколько минут, может быть, вы могли бы выбрать несколько сочетаний рубашки и галстука, которые подойдут».

Моё предложение ещё больше усилило её беспокойство.

«Гм, я пойду на обед через минуту», – сказала она, явно пытаясь избавиться от меня. Однако она не могла просто заявить об этом и сказать мне, чтобы я ушёл; это, как я предполагал, можно было бы уволить.

«Хорошо, но пока ты не возражаешь?» – настаивал я, указывая на вешалку для рубашек.

Собравшись с силами для этой задачи, Ван-Ли, расцепив ногу за ногу, быстро подошла к дисплею, её каблуки быстро стучали.

«Какого размера воротник?» потребовала она несколько коротко.

«Гм, пятнадцать».

Она перешла в соответствующий раздел, переворачивая рубашки в поисках того, что она считала подходящим для меня. Я задавался вопросом, пыталась ли она вообще найти что-нибудь подходящее, потому что она стояла там, постукивая носком своего правого ботинка по полу и немного наклоняясь вперёд. Когда она листала рубашки правой рукой, я заметил, что она прижимает левую к животу. Я догадался, что ей очень хотелось протянуть руку, засунуть её под юбку и сильно прижаться к промежности. Я наслаждался тем фактом, что она не могла этого сделать или даже сделать что-нибудь, чтобы облегчить нарастающее отчаяние.

Она выбрала три рубашки и отнесла их к столу, где разложила их. Затем она быстро подошла к стойке для галстуков и резко развернула дисплей. Она быстро выбрала галстуки и вернулась с ними к столу.

«Иди», – проинструктировала она. Я подумал про себя, если тебе придётся ждать туалета намного дольше, я, наверное, так и сделаю!

Ван-Ли поспешно положил по галстуку на каждую из трёх рубашек.

«Они хороши», – сообщила она мне, указывая на свой выбор.

«Хорошо», – сказал я, отчаянно пытаясь придумать способ помешать ей уйти. Пришло вдохновение, и я сказал: «Я куплю их».

«Вы покупаете всё?» – удивлённо спросила она.

«Да, всё», – согласился я.

Она выглядела встревоженной, понимая, что ей придётся постоять за кассой в течение нескольких минут, пока она просматривает предметы и обрабатывает кредитную карту, которую я уже извлекал из своего бумажника. Я снова поймал её взгляд в сторону фасада магазина, без сомнения, надеясь на спасение, но всё равно ничего не было.

Схватив рубашки и галстуки, она подошла к кассам и ключом открыла одну из них. Теперь я мог видеть только верхнюю половину её тела, но по тому, как она бегала вверх и вниз, было ясно, что она вертит ногами. Она изо всех сил старалась удалить бирки безопасности с одежды, но каждые несколько секунд я замечал, что её внимание снова возвращается к передней части магазина. Я ещё раз взглянул на часы и увидел, что было пять минут первого. Ван-Ли уже заставили задержать мочу на пять минут дольше, чем она ожидала, и нельзя было сказать, насколько поздно её коллега вернётся. Я почти мог видеть те же мысли, проносящиеся у неё в голове.

Ей потребовалось около минуты, чтобы удалить все шесть тегов, а затем она начала поспешно сканировать штрих-коды. Она так торопливо проводила по рубашкам, что машина продолжала пищать, сообщая об ошибке сканирования. Ван-Ли заставила себя замедлиться и добилась большего успеха, пока не добралась до штрих-кода на одном из галстуков, который просто отказывался сканировать. Если бы я знал, кто принтер, который всё испортил, я бы купил ему пол-литра. После пяти попыток отсканировать галстук Ван-Ли был вынужден вручную ввести длинную строку чисел.

Она всё ещё прыгала, работая пальцами по клавиатуре. Она завершила ввод кода и нажала «Ввод», но машина снова запищала. Паника в её глазах была острой.

«О», – выдохнула Ван-Ли и, закусив нижнюю губу, снова набрала числа. Я взглянул на её лоб и увидел, что она вспотела. На её коже выступили капельки пота. Долго она не протянула.

Подошёл ещё один покупатель, и, взглянув на корзину женщины, полную одежды, Ван-Ли тяжело сглотнул. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, почему, а потом меня осенило: даже если бы Пермь появилась сейчас, Ван-Ли не смогла бы отказаться от клиента на полпути через транзакцию, а обработка всего, что было в корзине женщины, была займёт даже больше времени, чем выполнение шести моих задач.

Ван-Ли так поспешно просканировала оставшиеся связи, что ей пришлось трижды провести по последней, прежде чем машина успешно её прочитала. Затем она набрала сумму, сообщила мне напряжённым голосом и взяла предложенную мной карточку. Она смахнула его, и я услышал, как сработал модем, когда машина подключилась к банковской системе для авторизации. У Вендоверов, похоже, даже кабеля не было.

Ван-Ли наклонилась немного вперёд, отрывая квитанцию ??о кредитной карте, а затем подтолкнула её ко мне, чтобы подписать. Я тщетно искал ручку, которой, как я знал, у меня нет, и через несколько секунд она тоже сунула мне биро. Я расписался и ждал, когда напечатаю свою копию квитанции.

«Спасибо», – сказал я, когда она протянула мне его.

С явной неохотой Ван-Ли начала брать товары из корзины для покупок, которая стояла перед ней на прилавке. Не желая уходить в этот критический момент, я обошёл кассы и начал вращать ленту с ремнями, расположенную примерно в 3 метрах от меня. Стоя в дальнем конце витрины, я видел Ван-Ли между двумя кассами прямо до её колен. Вглядываясь в щель между висящими ремнями, я наблюдал, как её юбка растягивается, пока она шевелит бёдрами, стуча невидимыми каблуками по полу. Я стоял как загипнотизированный, когда она подняла левую ногу, согнула колено так, что каблук её туфли практически касался её ягодиц, затем опустил его, чтобы проделать то же самое с другой ногой.

Она продолжала в том же духе, пока перебирала содержимое корзины, её обмен мнениями с покупателем становился всё более неразглашенным, поскольку её отчаяние становилось критическим. Её движения стали чрезвычайно резкими, поскольку она боролась со страстным желанием опорожнить мочевой пузырь.

Ещё через минуту корзина для покупок опустела, и женщина, заплатив наличными, уехала. Ван-Ли попыталась сбежать от следующего ожидающего клиента, беременной женщины, выскочив из-за кассы, крепко скрестив руки на выпуклом животе, и направилась к входу в магазин, возможно, чтобы найти своего бывшего и очень поздно опоздавшего коллегу.

«Простите», – крикнула ей вслед беременная женщина серьёзным тоном, останавливая прогресс Ван-Ли. – «Мне нужна помощь, чтобы достать что-нибудь с одной из полок».

Ван-Ли выглядела расстроенной, когда она пошла назад.

«Что ты хочешь?» – потребовала она ответа, подходя к женщине.

«Там на верхней полке есть коробка, – указала беременная женщина, – в ней есть пара туфель моего размера. Не могли бы вы их мне спустить?»

Не отвечая, Ван-Ли поспешила в отдел обуви и поднялась на пару ступенек. Она открыла их в том месте, которое указала женщина, и вышла на платформу. Теперь её ноги были полностью выставлены на обозрение окружавших её клиентов. Болезненно осознавая этот факт, Ван-Ли изо всех сил старалась стоять на месте, потянувшись к указанной обувной коробке.

Отказавшись от осторожности, я подошёл к отделению обуви. Когда я подошёл, я увидел, что Ван-Ли резко согнулась и сжала колени. К моему удивлению и восторгу, моча стекала по её ногам, разбрызгиваясь на платформу у её ног. Ван-Ли уронила коробку из-под обуви, схватившись за юбку спереди, стиснув ткань между когтистыми пальцами. Ей очень хотелось поднять его, чтобы не намочить, но у неё всё ещё хватало духа, чтобы вспомнить, где она, и она воздержалась.

Спускаясь по трём ступенькам так быстро, как могла, Ван-Ли продолжала терять контроль, и ещё больше мочи текло по её ногам, капая на каждую ступеньку. Я зачарованно смотрел, как ещё больше мочи стекало по её ногам, и теперь на её юбке появилось мокрое пятно.

В этот момент позади меня прогремел голос: «Ван-Ли! Что ты делаешь?»

Я оглянулся и увидел, что «Пермь» вернулась. Она ошеломлённо смотрела на своего смущённого коллегу. Я снова посмотрел на Ван-Ли и обнаружил, что лицо бедной девушки покраснело, а её глаза наполнились слезами.

Не говоря ни слова, Ван-Ли повернулась и наполовину побежала, наполовину заковыляла к задней части магазина, по-видимому, направляясь к туалетам и оставляя за собой след мочи.

Когда я вышел из магазина, моя сумка для покупок была расположена передо мной, чтобы скрыть огромную выпуклость на моих джинсах, я решил, что это был самый захватывающий обеденный перерыв, который я когда-либо ел. Я знал, что воспоминания об этой привлекательной китаянке, стоявшей на этих ступенях и обливающейся водой, всегда будут со мной.