The Fountains of Youth

By: Indigo
Also available in these languages: [eng] [rus]

Фонтаны молодости Примечание: в этой истории рассказывается о женском терпении и случайном промокании.
Автор: Индиго

Клэр осторожно поправила свой топ, чтобы он открывал как можно большую часть её декольте, а затем наклонилась, чтобы помочь маленькой Ханне снять платье. При этом она посмотрела через край своих солнечных очков на красивого молодого человека на противоположной стороне двора. Он заметил её, она была в этом уверена: но что он хотел увидеть? Это был вопрос. Сиськи или ножки? «Что ж, – подумала она, собирая платья для девочек, – я всегда могу убедиться, что он внимательно их рассмотрит, просто на всякий случай».

«Верно, монстры», – сказала она, дружески похлопав Джейн по заду. Все девочки захихикали. Им нравилось, когда Клэр называла их монстрами.

«Вы можете пойти и поиграть в фонтанах, если хотите. Но помните, что я не принёс вам ничего, чтобы вы могли переодеться, поэтому, если вы промочите свои трусики, вам просто придется носить их вот так весь остаток дня. Понятно?»

«Да, тётя Клэр», – щебечут они в унисон.

- Тогда уходите.

Им не нужно было повторять дважды. Все три девочки повернулись и бросились прямо к середине фонтанов, и почти мгновенно начали кричать и плескаться вместе с другими детьми. Клэр также со снисходительной улыбкой заметила, что едва они вошли в фонтаны, как все три девушки были полностью промокли, трусики и всё такое.

«Ну, – подумала она, – это тебе дети». Просто лучше не будет седеть днём, когда им будет холодно, сыро и неудобно.

Три девочки – Ребекка, Джейн и Ханна – на самом деле не были племянницами Клэр. За последние два лета ей удалось заработать достаточно, чтобы погасить свои студенческие долги, работая помощницей матери-сожительницы, присматривая за девочками, пока их влиятельные родители были на работе, делая что бы то ни было … мощные родители делают. Это Ян и Марго, её работодатели, представили её своим дочерям как «тётя Клэр», и именно так её всегда называли девочки. Она не возражала.

Они громили детей: она обожала их, а они её обожали. Настолько, что слезам не было конца, когда она объяснила, что, поскольку она была на четырёхлетнем курсе и будет искать постоянную работу после окончания учёбы, это будет последнее лето, когда она ухаживает за ними. Девочки сошлись воедино и объявили, что будут дуться всё лето, если она не изменит свои планы и не согласится заботиться о них каждое лето во веки веков; но с умелой дипломатией и более чем немного жёсткой торговли, Клэр удалось выкупить их дуду, обещая этим летом много-много-много прогулок, чтобы наверстать упущенное. Что её устраивало, потому что возить девочек на прогулки было той частью её работы, которая ей нравилась больше всего.

Накануне она взяла их с собой на прогулку в этом году. Они прокатились на «Лондонском глазе»: огромном колесе обозрения на южном берегу Темзы. Вы едете в стеклянных капсулах, и с вершины колеса видно весь Лондон, или так он выглядел.

Прогулки в этом году тоже были проще, потому что их было намного меньше. Ребекка позаботилась об этом. Когда они собирались отправиться в Око, Клэр поднялась наверх, в спальни девочек, чтобы собрать кое-что «на случай крайней необходимости» – запасные трусики, носки, шорты и футболки, которые она всегда брала с собой на прогулки на всякий случай. девушки попали в аварию. Сначала она пошла в комнату Ханны, но когда она нашла то, что ей было нужно в комоде Ханны, и повернулась, чтобы выйти из комнаты, Ребекка стояла в дверном проёме.

«Что ты делаешь, тётя Клэр?» – спросила она, подозрительно глядя на одежду в руках Клэр.

«Я просто собираю всё необходимое».

«Почему?»

«Потому что я не могу взять их с собой, если я не принесу их сначала, не так ли?»

«Да, – настаивала Ребекка, – но почему ты хочешь их забрать?»

«Ты знаешь, почему я их беру, Ребекка, любимый. Это на всякий случай».

«Тебе не кажется, что мы для этого уже немного устарели, тётя Клэр?»

Клэр подумала об этом. Ребекке было девять; А Анне, самой младшей, было семь лет. В прошлом году она послушно носила с собой «предметы первой необходимости» на каждой прогулке, в которой они бывали, и ни разу в них не нуждалась. Годом ранее они были ей нужны только дважды – один раз для Джейн, которой только что исполнилось шесть, и один раз для Ханны, которой в то время было пять. Но даже маленькой Ханне сейчас было семь, и, возможно, Ребекка была права. Поэтому она спустилась вниз, созвала девочек и спросила их, думают ли они, что в этом году ей не нужно брать с собой «экстренные вещи». Все они согласились с Ребеккой, так что было решено.

«Если тебе не нужно везде носить с собой предметы первой необходимости, – сказала Ребекка, – то у тебя будет развязка рук. Так тебе будет намного легче есть мороженое с нами, не так ли?»

«Да, – засмеялась Клэр, – полагаю, будет».

«О, боже!» – воскликнула Джейн с большим энтузиазмом. – «Значит ли это, что вы собираетесь покупать нам всем много-много мороженого?»

«Думаю, я куплю тебе немного», – сказала Клэр, которая слишком поздно осознала, насколько тщательно девушки зашили её. – «Но не много-много, потому что это наполнит вас и заставит постоянно бежать немного».

«Мы справимся», – сказала Ребекка.

«Тебе лучше», – усмехнулась Клэр. – «В конце концов, помните, в этом году мы выходим без всяких аварийных вещей».

Итак, они отправились к «Лондонскому глазу», и Клэр размышляла о том, что, хотя девочки могли бы целый день набивать мороженое и не страдать из-за этого, она, вероятно, не могла. Потому что, в отличие от Ребекки, она не высыхала ни в семь, ни даже в девять. У неё продолжались случайные дневные перерывы, связанные с недержанием мочи, вплоть до поступления в университет; Оказавшись там, она вскоре приобрела репутацию «девушки, которая мочится, когда напивается». Конечно, в этом были свои преимущества.

Во-первых, это означало, что мальчики постоянно бросались покупать ей выпивку; а с другой стороны, это означало, что у неё никогда не было парней, которые приглашали её к себе домой после вечеринки. Вместо этого они всегда предлагали пойти к ней. Это означало, что несколько раз, когда она просыпалась на следующее утро в мокрой постели с незнакомцем рядом с ней, это была, по крайней мере, её собственная кровать, и под рукой был набор её собственной сухой одежды, в которую можно было переодеться. Ей никогда не приходилось возвращаться по городу в мокрой одежде, *это было хоть что-то.

Осматривая Лондонский глаз, они обсуждали различные места, куда Клэр могла бы взять их на прогулку в этом году, и пытались решить, куда они хотят поехать. Окончательный список был абсурдно длинным, но Клэр пообещала обсудить его с их родителями и посмотреть, скольких из них она сможет включить в повестку дня. Они были довольны этим, поэтому она купила им всем мороженое, когда поездка закончилась.

Сегодня рассвет был ясным, ясным и удушающе жарким, и Клэр сказала, что ни в коем случае не собирается отвезти их в Брайтон, как изначально планировалось. Полтора часа, запертые в душном поезде без всякого кондиционирования воздуха, в такой день, который сегодня не представлял для неё веселья; и девочкам, вероятно, это всё равно не очень-то важно. Поэтому она разорвала первоначальный план на день и взяла их в Сомерсет-Хаус. Они прибыли как раз в тот момент, когда фонтаны начали одно из своих компьютерно-управляемых «танцев» – струи внезапно становились всё мощнее и выше, а затем и меньше, в ошеломляющем и красиво скомпонованном множестве различных геометрических и ритмических вариаций. Девушкам это понравилось, но вскоре они устали просто смотреть. Среди водомётов играли и другие дети – некоторые полностью одетые, некоторые в купальных костюмах, самые младшие – полностью обнажённые, – и девочки приставали к Клэр, чтобы им разрешили присоединиться к веселью. Клэр согласилась на двух условиях:

Они разделись до трусиков, чтобы не намочить другую одежду, и чтобы они не скалились, если намокли трусики, и должны были продолжать их носить, потому что она не принесла им ничего, чтобы они могли переодеться. Девочки с готовностью согласились на её условия, и в результате Клэр теперь могла видеть, сможет ли она воздействовать своими чарами на красивого незнакомца по ту сторону четырёхугольника.

Она прошла в угол двора, где были расставлены столы и стулья, и аккуратно сложила платья девочек. Затем, аккуратно поставив их на самый дальний от фонтанов стол, она села на стул лицом к молодому человеку и осторожно поправила край юбки. Она попыталась сделать так, чтобы выглядело так, будто она обнажает перед солнцем как можно больше своих ног, не показывая никому ничего, кроме бедра. На самом деле, однако, она знала, что слишком сильно задрала юбку для этого, и что с того места, где он стоял, молодой человек теперь будет хорошо видеть её хрустящие белые хлопковые трусики – и, конечно же, все её ноги. Так что, возбуждало ли его грудь или ноги, он видел их обоих сейчас и, надеюсь, проявит интерес. Она откинулась на спинку стула и стала ждать.

Это не заняло много времени. Через пару минут незнакомка подошла к её столику. Он пытался выглядеть равнодушным; но Клэр заметила, что по мере его приближения он всегда находился в идеальном положении, чтобы увидеть её юбку. Ему также пришлось пройти мимо нескольких незанятых мест и одного совершенно чистого стола, чтобы добраться до неё. На ней были солнцезащитные очки, поэтому он не мог видеть, что она внимательно за ним наблюдает; и она позаботилась о том, чтобы остальная часть её тела, которую он мог видеть, казалось, игнорировала его приближение.

«Привет», – сказал он, улыбаясь ей.

«Привет», – сказала она, осторожно не улыбаясь в ответ, а повернувшись к нему так, чтобы сверкнуть ещё больше её трусиков. Она с удовлетворением отметила эффект, который это произвело на его джинсы.

«Не возражаете, если я присоединюсь к вам?»

«Что бы ни».

Он сел.

«Вы планируете остаться надолго?»

«Это зависит от девочек», – сказала она. – «Я останусь столько, сколько они захотят».

«Ах, да», – сказал он, перебирая ткань аккуратно сложенного платья в верхней части аккуратной стопки одежды на столе. – «Девочки: твои дочери?»

«Как ты думаешь сколько мне лет?» – возмущённо зашипела Клэр, слегка причёсывая юбку, чтобы лишить дерзкого щенка удовольствия видеть её трусики.

«Трудно сказать», – ровно ответил мужчина. – «Но если бы вы сняли эти солнцезащитные очки, я мог бы сделать более точную оценку. Всегда помогает видеть глаза человека, не так ли?»

Клэр усмехнулась и сняла шторы.

«Ах, – сказал мужчина. – «Очевидно, не твои дочери. Может быть, твои младшие сёстры?»

«Даже не это», – сказала Клэр. – «Я их няня».

«Зубы Бога!» воскликнул человек, его лицо приняло ужасно преувеличенное выражение ужаса. – «И я думал, что ты даже недостаточно взрослый, чтобы быть их матерью. Ты, должно быть, намного старше, чем выглядишь».

«Я не имею в виду такую ??няню», – сказала Клэр, невольно улыбаясь. – «Я ухаживаю за ними каждое лето, пока их родители на работе».

«Какое удовольствие», – сказал мужчина.

«Это так, – сказала Клэр. – «Это тоже хорошо платит. И я могу делать всё то, что я хотел бы делать, когда был ребёнком, но никогда не делал, потому что мои родители не могли себе этого позволить. Вчера мы были в Оке. Мы собираемся завтра в зоопарк. И у нас есть планы поиграть в боулинг и покататься на пони, на речном судне и в лондонское подземелье, не говоря уже о однодневных поездках практически на все морские курорты в пределах однодневной поездки от Лондона».

«Звучит утомительно, – сказал мужчина. – «Жаждущая работа, держу пари».

«Может быть», – сказала Клэр. – «Но это лучше, чем штабелирование полок в Asda».

«Я думаю, – сказал он. – «Послушай, я сам ужасно хочу пить и собираюсь пойти выпить. Могу я тебе кое-что принести?»

«Спасибо», – сказала Клэр. – «Подойдёт всё, что угодно долгое и холодное».

«Хорошо, – сказал мужчина. – «Между прочим, я Фил».

«Клэр», – сказала Клэр.

Фил пошёл за напитками, а пока его не было, Клэр снова поправила юбку, чтобы он хоть мельком увидел её трусики, когда он вернётся. В конце концов, он действительно только пошутил, когда притворился, что истолковал слово «няня» как означающее, что она была бабушкой девочек; В конце концов, это было довольно забавно. Через минуту или две он вернулся с напитками, и они сидели и болтали, казалось, целую вечность. Она рассказала ему всё о себе – ну, не совсем всё – и о жизни в университете.

«Хотел бы я поступить в университет», – сказал он немного задумчиво.

«Так почему ты этого не сделал?» – спросила она.

«Я скажу вам, когда вернусь», – ответил он и взял их пустые стаканы для повторного наполнения.

Оказалось, что Фил страдает дислексией, но ему не поставили диагноз до пятнадцати лет. К тому времени было уже слишком поздно для него надеяться сдать какие-либо экзамены, даже с помощью специалистов.

«Но всё было не так уж плохо», – усмехнулся он.

«Почему это?»

«Ну, – объяснил он, – мы, дислектики, не можем представить вещи в своей голове. Мы не можем удерживать мысленный образ».

«Что, совсем нет?»

«Нет, – сказал он. – «Мои сны похожи на радиоспектакли: все диалоги и никаких картинок. А ваши, насколько я понимаю, больше похожи на телевидение».

«Ага», – сказала Клэр. – «В моём случае по большей части второсортные малобюджетные фильмы категории B».

«Вот и ты», – сказал Фил. – «Я ничего из этого не понимаю, и я не могу вообразить ничего, кроме того, что я действительно вижу перед собой в данный момент. Что оказывается огромным благом в моей работе».

«Который?»

«Я фотограф», – сказал Фил.

«Так где твои фотоаппараты?»

«Дома», – пожал он плечами. – «Я сегодня выполняю разведывательную миссию. Как бы обследую сустав; ищу ракурсы и световые эффекты. Фонтаны действительно замечательные, и я могу делать с ними всё что угодно. Или мог бы, если бы только это было не так. не для всех детей».

«Разве вы не любите детей?»

«О, дело не в этом», – сказал Фил. – «Я хотел бы иметь возможность делать что-нибудь с детьми. Я имею в виду, посмотрите на них всех, наслаждающихся в фонтанах – чистая радость на их лицах – простое, невинное веселье; состоящее из не более чем крика, беготни и промокает. Как та маленькая девочка там, стоящая так, что фонтан брызгает ей в юбку. Или та, в одних трусиках, сидящая под другим фонтаном».

«Это один из моих», – сказала Клэр. – «И у меня нет никаких сухих вещей, в которые она могла бы переодеться, так что ей лучше не волноваться из-за необходимости носить мокрое нижнее бельё».

«Она не будет», сказал Фил. – «Мокрая одежда – это проблема взрослых. Детей совсем не беспокоит, особенно летом. И поэтому я бы хотел иметь возможность делать что-нибудь с детьми. Запечатлейте невинность юности. Полное отсутствие забот и забот взрослых».

«Так что же тебе мешает?» спросила Клэр.

«Восприятие», – сказал Фил. – «Я смотрю туда и вижу счастливых, радостных детей, которые весело проводят время. Но другие люди, знаете ли, не всегда думают в этих терминах. Они видят голых детишек или детей в одних трусах, и если они видели я фотографирую, что меня линчуют. Или, по крайней мере, разбивают мои фотоаппараты. В любом случае, это было бы не лучшим шагом в карьере».

«Полагаю, что нет», – согласилась Клэр.

«В любом случае», – сказал Фил, глядя на её пустой стакан. – «Готовы ли вы к другому?»

Клэр подумала об этом. Если бы это была одна из девушек, просящих третий стакан чего-нибудь выпить, она почти наверняка наложила бы вето на эту идею, опасаясь того, что в тот же день возникнут проблемы с туалетом. Но она всё ещё чувствовала жажду, поэтому мысль о том, что нужно туалетом, не приходила ей в голову; а если и случалось, то вскоре это было отклонено как бессмысленный страх. Что на самом деле было глупо, потому что с её послужным списком она, вероятно, была в такой же опасности, как и любая из девочек.

И если в предыдущие годы она всегда незаметно сунула свои собственные трусики с необходимыми вещами «на всякий случай», то решение девочек выйти в этом году без всяких аварийных вещей лишило её этой обнадёживающей безопасности. сеть. Но на самом деле она не особо беспокоилась об этом, поскольку догадалась, что где-то в Сомерсет-Хаусе должны быть общественные туалеты, и в любом случае дорога домой на автобусе была не такой уж и долгой. Итак, она приняла предложение Фила; и когда он вернулся с ещё одной рюмкой для неё, она проглотила примерно половину его сразу же.

«Итак, – сказал Фил. – «Какие у вас три девочки?»

«Самая старая – Ребекка, – сказала Клэр. – «Она та, которая вбегает и выходит из фонтанов на противоположной стороне. Затем есть Джейн. Она та, которую вы заметили ранее, она сидит под фонтаном и полностью промокает. А самая младшая – Ханна».

«Какая она?»

«Она, ммм», – Клэр оглядела детей, играющих в фонтанах, но не сразу увидела Ханну. – «Мгновение назад она была в фонтанах».

Клэр более внимательно осмотрела фонтаны. Нет, Ханна. – «Ну что ж, – сказала она себе. Она не могла уйти далеко. Вероятно, она играет с новыми друзьями где-то ещё во дворе. Поэтому она повернулась и оглядела остальную часть большого четырёхугольника.

«Всё ещё нет Ханны», – поняла она. А теперь она начала волноваться. Она почувствовала, как внутри неё поднимается нежелательное ощущение паники, и отчаянно пыталась удержать её под контролем. Её внутренности начали дрожать, и внезапный озноб прошёл по её желудку и мочевому пузырю, заставив её осознать острую необходимость сходить в туалет, которую она игнорировала последние четверть часа, потому что так наслаждалась обществом Фила. много. Она отчаянно боролась, чтобы держать это под контролем. Но это было трудно, потому что её разум был уже полон ужасных образов, которые могли бы возникнуть у маленькой Ханны, блуждающей в одиночестве в одних трусиках. А что, если с ней случился какой-нибудь вред, когда Клэр должна была заботиться о ней и поддерживать глаз на неё? Это было слишком ужасно, чтобы думать.

«Ребекка! Джейн!» – позвала она, пытаясь удержать панику в голосе, но без особого успеха. – «Не могли бы вы подойти сюда на минутку».

Две старшие девочки подбежали к её столу.

«Что случилось, тётя Клэр?»

«Пожалуйста, не говорите, что пора домой, тётя Клэр. Мы так весело проводим время».

«Кто-нибудь из вас знает, где Ханна?»

Ребекка выглядела задумчивой, но ничего не сказала.

«Она сказала, что ей нужно немного», – сказала Джейн. – «И она боялась, что может попасть в аварию, если попытается продержаться дольше, поэтому пошла искать туалет».

«Когда это было?»

«О, давным-давно, – сказала Джейн.

«И ты видел её с тех пор?»

«Нет».

Большой! Итак, Ханна заблудилась в поисках туалета и заблудилась. Она могла быть где угодно. Или её могли похитить. Или поранилась. Или где-то упал в яму. Кто знал, что могло случиться? И, конечно, глупо было то, что сидели там, в фонтанах; это не имело бы значения, если бы она попала в аварию. Кто бы знал, кроме неё? Но когда тебе семь, ты так не думаешь, не так ли? Сама Клэр помнила, как её хозяйка проводила их всех на штурмовых курсах на игровой площадке. Ей должно быть одиннадцать или двенадцать. Они прекрасно провели время, действительно наслаждались этим, но к тому времени, когда они добрались до последнего препятствия, она совершенно отчаянно нуждалась в туалете, беззастенчиво держась между ног. Этим последним препятствием был ствол упавшего дерева, пересекающий небольшую реку, и ей нужно было вытянуть руки, чтобы удержать равновесие при переходе. Только она не думала, что сможет отпустить между ног, не намочившись.

Она в итоге потеряла равновесие и упала в реку, а шок от входа в холодную воду чуть не заставил её потерять контроль над мочевым пузырём и начать мочиться в трусики. Но огромными усилиями ей удалось остановить это (ну, возможно, она немного протекла, но ничего серьёзного), хотя никто не мог знать, мочилась она, пока была в реке, или нет. Им всем пришлось взять с собой запасную одежду на случай такого несчастья, поэтому хозяйка проводника отвела её в офис начальника тюрьмы, где ей дали полотенце, чтобы вытереться и переодеться в запасную одежду. И только тогда она внезапно осознала, что не может больше держаться ни минуты, и тут же разозлилась. Теперь, конечно, у неё не было сухой одежды, в которую можно было переодеться после аварии, и все об этом узнали.

Так что да, если бы она была Ханной, она, вероятно, сделала бы то же самое. Но в данный момент это не было большим утешением. У неё была проблема: Ханна пропала. У неё была ещё одна проблема, которая заключалась в том, что все эти разговоры о поисках туалетов и воспоминаниях о своих детских несчастных случаях в сочетании с булькающим шипением и плеском фонтанов (которые она внезапно осознала гораздо более остро, чем раньше) были заставляя её чувствовать себя неловко от осознания того, как сильно она тоже нуждалась в нём.

Она вспоминала об этом, когда расслаблялась и наслаждалась обществом Фила: точно так же, как в детстве она так часто игнорировала возрастающее давление в мочевом пузыре, если была особенно поглощена тем, что делала – часто с неприятные последствия. В самом деле, если и было чему-то, чему её должны были научить её частые детские несчастные случаи, так это тому, что, когда она дошла до этой стадии, ей действительно следует бросить всё, что она делает, и немедленно пойти в туалет. Однако сегодня её пиар*общество было разным. Сегодня ей нужно было бросить всё, что она делала, и найти Ханну.

«Пойдёмте, девочки», – сказала она Ребекке и Джейн. – «Наденьте платья и поторопитесь».

«Могу я чем-нибудь помочь?» – спросил Фил.

«Я так не думаю, – сказала Клэр. – «Я не думаю, что вы будете более рады искать в женских туалетах потерянную семилетнюю девочку, одетую только в трусики, чем вы бы фотографировали её, когда она сидела в фонтанах».

«Нет, – задумался Фил. – «Я думаю, что нет».

«Я не думаю, что вы действительно знаете, где находятся женские туалеты, не так ли?»

«Боюсь, что нет, – сказал Фил. – «Мне никогда не нужно было это выяснять».

«Ищете лавы, дорогая?» – спросила миловидная старушка, которая проходила мимо и, очевидно, подслушала тот последний обмен мнениями. – «Они просто в конце этого здания, туалет».

Ребекка и Джейн снова облачились в свои платья и шлёпанцы, поэтому Клэр взяла по одной из их рук в каждую из своих, поблагодарила даму и направилась в указанном ею направлении. Туалеты потребовали некоторых находок: вокруг конца здания, через дверь, по коридору и вниз по лестнице. Но в конце концов она их нашла и вошла.

«Ханна?» – позвала она.

Тишина.

Было четыре кабины, и она перепробовала их все, одну за другой. Всё было пусто. Более того, не было никаких признаков того, что Ханна была там. Никаких мокрых следов на полу. Нет работающего крана, который Ханна смогла бы включить сухими руками, но не выключила снова мокрыми руками (ей никогда не приходило в голову вытереть руки, а затем вернуться к крану). Ничего не было, чтобы предположить, что маленькая девочка преуспела в поисках туалета. В таком случае, куда она могла пойти? Клэр абсолютно необходимо было её найти. Ей тоже обязательно нужно было пописить, и она подумала о том, чтобы перестать пользоваться туалетом, пока была здесь. Это имело смысл. Но на это также потребуется время; и у неё может быть не так много времени. Однако прежде чем она смогла принять решение, решение было принято за неё. Кто-то ещё вошёл в комнату, и Джейн тут же спросила её: «Ты видела нашу сестру?»

«Прошу прощения?» сказала дама.

«Мы потеряли нашу младшую сестру».

«Потерял её?»

«Позвольте мне объяснить», – поспешно сказала Клэр. – «Я няня этих девочек, и они играли в фонтанах со своей семилетней сестрой. Ханна пришла искать туалет, и с тех пор её никто не видел. Мы думали, что она всё ещё здесь, но её нет». т. И не похоже, что она когда-либо была здесь».

«Возможно, она тогда пошла в другие туалеты», – предложила дама.

«Другие туалеты?»

«Да, на южной террасе. Вам нужно пройти через здание напротив входа на Стрэнд, чтобы добраться до него».

«Спасибо», – сказала Джейн, снова схватив девочек за руки и бросившись обратно во двор. – «Через здание напротив входа в Стрэнд», – сказала дама. Для этого снова нужно было пройти мимо фонтанов; И когда она это сделала, Клэр начала думать, что было большой ошибкой не пользоваться туалетом, пока у неё была такая возможность. Сейчас она была в более отчаянии, чем когда-либо могла вспомнить во время своей взрослой жизни (по крайней мере, когда была трезвой), и казалось, что она не сможет продержаться намного дольше. Поэтому она остановилась на мгновение и крепко сжала бёдра, что немного помогло, а затем вела себя немного более неловко, чем раньше. Ребекка задумчиво посмотрела на неё, но ничего не сказала.

Южная терраса была длинной, очень длинной. И они вышли на него где-то посередине. Не было чёткого указания, в какую сторону они должны повернуть к туалетам, поэтому Клэр догадалась, в какую сторону им идти; и она ошиблась. Она ахнула от ужаса, когда они подошли к концу террасы, а туалетов не было видно. Её моча грозила вырваться наружу в любой момент, а она просто прошла сто метров или около того в неправильном направлении. Теперь ей нужно было вернуться назад, а затем продолжить, только бог знает, как далеко в противоположном направлении, чтобы найти туалеты. Она не знала, сможет ли она это сделать. Но ей нужно было попробовать. Она должна найти Ханну.

«Ты в порядке, тётя Клэр?»

Ребекка выглядела обеспокоенной.

«Да, дорогая, я в порядке», – пыталась она её успокоить. – «Я просто думаю, что мы должны были повернуть в другую сторону для туалетов, вот и всё».

Они поспешили обратно по террасе; но когда они, наконец, подошли к туалету, Клэр почувствовала, как ужасная волна отчаяния прошла по её мочевому пузырю, и ей пришлось остановиться и сжать бёдра вместе изо всех сил, чтобы удержать контроль над своим мочевым пузырём и избежать ужасно неловкой аварии на глазах у всех. люди на террасе. Пока она отвлекалась на это, Ребекка и Джейн побежали впереди неё и вошли в туалеты, снова появившись через мгновение или две.

«Её там нет, тётя Клэр», – объявила Джейн.

«О нет!» причитала Клэр. – «Что я собираюсь делать?»

Вопрос мог быть связан как с её потребностью опорожнить мочевой пузырь, так и с тем фактом, что Ханна всё ещё пропала. Теперь, когда эти туалеты были тщательно обысканы, не было причин, по которым она могла бы пойти и обыскать их сама; и поэтому она не могла спокойно прервать свои поиски тайного пи, пока она была там. Ей нужно было продолжить поиски Ханны. Но что дальше? Она понятия не имела. Для неё всё это было слишком, и она чувствовала себя на грани слёз. Но она не могла им уступить. Нельзя им уступать. Не на глазах у девушек.

«Чем могу вам помочь, мадам?»

Клэр подняла глаза и на этот раз могла расплакаться от облегчения. Охранник в форме с рацией в руке. Она хотела его поцеловать!

«Если ты не возражаешь», – сказала Клэр, отчаянно прыгая с ноги на ногу. – «Я потеряла маленькую девочку. Семь лет. Бродила от фонтанов в одних трусиках. Вы же её не видели, не так ли?»

«Нет, – сказал охранник. – «Но это мог сделать кто-то другой. Я позвоню по радио и посмотрю, что смогу узнать».

Он поднёс радио к щеке и нажал кнопку. – «Привет, диспетчерская?»

Клэр встала, тревожно потирая ногу о заднюю часть икры, сделала небольшой реверанс, чтобы помочь ей удержать контроль над своим измученным мочевым пузырём, в то время как радио трещало и шипело. Охранник попытался снова.

«Привет, диспетчерская. Это Джефф».

Радио замолкло – затем голос. – «Пульт управления здесь. Давай, Джефф».

«Да, я на южной террасе, и у меня здесь есть дама, потерявшая дочь. Семь лет. Кто-нибудь видел где-нибудь бродящую девочку?»

«Я спрошу и вернусь к вам».

Радио снова замолкло. Клэр тоже молчала. Она нервно стояла там, ожидая ответа, в пределах видимости туалетов, но не осмеливалась пойти и воспользоваться ими, пока не услышала ответ и не узнала, что Ханна в безопасности. Её мочевой пузырь кричал о помощи; но придётся подождать, сказала она себе, пока не найдут Ханну.

После того, что казалось вечностью, но, вероятно, прошло не больше минуты или двух, радио снова ожило. – «Джефф? Сможешь заставить даму контролировать себя?»

«Сделаю». Затем к Клэр: «Вы и две другие ваши дочери хотели бы пойти со мной?»

Он провёл их обратно во двор, мимо булькающих фонтанов, Клэр бросила задумчивый взгляд через плечо в сторону туалетов, пока они шли. Звук плещущейся воды был повсюду, и Клэр ахнула, когда поняла, что наконец начала терять контроль. Она почувствовала, что начинает плакать, и ничего не могла с этим поделать. Она сжимала мышцы так сильно, как только могла, как никогда сильно. Ей удалось остановить кровотечение, но только после того, как она уже немного подтекла. Может, немного. Её трусики были не более чем немного влажными между ног – на данный момент. Но она знала, что теперь долго не продержится. Ей нужно в туалет!

Охранник провёл их в маленькую боковую комнату, где другая женщина-охранник сидела с Ханной на коленях. В руках у Ханны была дымящаяся кружка чая, на столе перед ней стояла тарелка шоколадного печенья, а на лице у неё была широкая ухмылка. Клэр была так рада видеть её! Она почувствовала, как всё нарастающее беспокойство и паника покидают её, когда она снова начала расслабляться; а затем почувствовала, как её щёки стали ярко-красными, когда она сообразила, что, когда она расслаблялась, из неё тоже вытекало что-то ещё! Она снова напрягла мышцы и сжала бёдра вместе, и ей удалось остановить это ещё раз, но не раньше, чем она почувствовала лёгкую струйку тёплой мочи, стекающую по внутренней стороне её бедра. Теперь её трусики были явно мокрыми; но, оглядев маленькую комнату, не показалось, что кто-то ещё заметил. Она вздохнула с облегчением. Слава богу за это!

«Она пришла бродить в поисках туалета», – объяснила женщина-охранник. – «Я сказал ей, где находятся общественные туалеты, но она прыгала с ноги на ногу и сказала, что не может больше ждать, поэтому я сжалился над ней и повёл в туалеты для персонала».

«И мне удалось удержаться, тётя Клэр», – торжествующе сказала Ханна, проглотив шоколадное печенье. – «Мои трусики были мокрыми от фонтанов, но я не попал в аварию».

Охранник снисходительно улыбнулся. – «Однако я не знал, что она была в фонтанах, и когда она сказала, что ей не нравится задирать свои трусики, потому что они все были мокрыми, я просто предположил, что она попала в аварию, и сказал ей не волноваться , если она протянет их под дверь, я использую сушилку для рук с горячим воздухом, чтобы высушить их для неё».

Клэр теперь дрожала, пытаясь удержать свои мускулы в напряжении, чтобы не намочить себя снова, и она начинала думать, что, возможно, сейчас ей самой понадобится сушилка для рук; но охранника было не остановить, который явно хотел рассказать всю её историю.

«На то, чтобы полностью высушить её трусики, потребовалось гораздо больше времени, чем я думал, и к тому времени, когда я вывел её обратно во двор, она беспокоилась, что вы, возможно, ушли домой без неё. Когда мы искали вас и её сестёр во дворе тебя там не было, и она расплакалась. Я догадывалась, что ты, вероятно, искал её, а не пошёл домой без неё, поэтому я привёл её в диспетчерскую, рассчитывая, что ты обязательно спросишь охранник, если бы они увидели её раньше или позже».

«И она дала мне много-много печенья и чая, чтобы подбодрить меня», – просияла Ханна. – «Это моя третья чашка».

«Отлично, – подумала Клэр. Это действительно полезно. Маленькая девочка, полная чая, по дороге домой на автобусе – это несчастный случай, который только и ждёт своего часа. И с этой мыслью её разум снова вернулся к её собственному затруднительному положению.

«Что ж, спасибо», – сказала Клэр, чувствуя, как ещё одна маленькая струйка бежит по её бедру, и морщась, когда она изо всех сил пытается вернуть свой мочевой пузырь под контроль, но понимает, что сражается в проигрышной битве. – «Могу я попросить ещё одну большую услугу?»

«Это что?»

«Могу я тоже использовать твой туалет для посохов, пожалуйста?»

Женщина-охранник сразу заметила неловкую, отчаянную позицию Клэр и сразу поняла, что она не сможет пройти ни в один из общественных туалетов. Она улыбнулась.

«Конечно. По коридору, второй слева».

Клэр горячо её поблагодарила и заковыляла по коридору, как могла; но к настоящему времени она зашла слишком далеко, чтобы сдерживать всё, и буквально на каждом шагу писила струйками в трусики. К тому времени, как она добралась до туалета, по её бёдрам текли устойчивые маленькие ручейки. Её лицо покраснело от унижения, и она плакала от разочарования из-за того, что не смогла продержаться ещё немного. Но худшее было ещё впереди. Когда она вошла в маленькую кабинку, вид унитаза перед ней показался ей невыносимым, и её мочевой пузырь тут же полностью расслабился. С смущающе громким шипящим звуком моча начала хлестать между её ног. Прямо через промокшую ткань её трусиков и вниз на пол, где она плескалась, забрызгивалась и забрызгивалась лужей у её ног. В отчаянии подбирая подол своей мини-юбки, она безропотно села на унитаз и позволила всему этому вытечь через её трусики.

Когда она закончила, она встала и оценила ситуацию. Её трусики, естественно, были промокшими, и она не могла позволить себе время, которое потребуется на их сушку с помощью сушилки с горячим воздухом; но на её юбке не было опознавательных знаков, и если она будет осторожна, она сможет сохранить её в таком состоянии, пока ей не придётся снова садиться, прежде чем у неё появится шанс переодеться. Однако на полу была лужа шириной около полметра, и ей придётся рассказать об этом охраннику. А потом была поездка домой на автобусе. Как она собиралась объяснить девочкам, что хочет стоять всю дорогу, хотя там обязательно должно быть свободное место? Это будет нелегко; это было точно. Но обо всём по порядку: лужа.

Когда Клэр возвращалась мокрой и несчастной обратно в комнату охранников, у неё появилась идея. Она чувствовала себя немного смущённой из-за того, что на самом деле это сделала; но это избавило бы её от красноты и никому не повредило бы, поэтому ей удалось убедить себя в том, что она поступила правильно.

«Пора нам идти, девочки», – сказала она, войдя в комнату. – «Ребекка, Джейн, ты можешь помочь Ханне снова надеть платье? Мне нужно быстро переговорить с охранником».

Она сделала знак охраннику-женщине, и они вместе вышли из комнаты.

«Мне ужасно жаль, – сказала она приглушённым голосом, который девочки не могли бы услышать, – но я не думаю, что это была просто фонтан, который вы сушили из трусиков Ханны».

«Ой?» сказал охранник.

«Нет, – сказала Джейн. – «Боюсь, на полу у вас в туалете образовалась лужица, поэтому похоже, что Ханна всё-таки не успела успеть. Но не говорите об этом при других, ладно? Ханна была бы будет огорчена, если её сёстры узнают, что она попала в небольшую аварию».

«Не волнуйся», – просиял охранник. – «Она прекрасный ребёнок, и я бы не хотел её смущать. Когда вы попали в аварию, вы не хотите, чтобы другие люди знали, можете ли вы ей помочь, не так ли? Так что мы больше не будем об этом говорить. , и я позову кого-нибудь убрать после того, как вы уйдёте».

«Спасибо», – сказала Клэр, обрадовавшись, что первая фаза плана в любом случае сработала. Но у неё всё ещё были свои мокрые трусики, о которых нужно было беспокоиться.

Она вывела девочек обратно во двор. Теперь все фонтаны были приглушены: маленькие струи не выше 30 см или около того. Но Клэр знала, что они начинают танцевать каждые полчаса, а часы во дворе говорили ей, что до следующего представления осталось всего пару минут. Итак, пришло время претворить в жизнь вторую фазу её плана.

«Хорошо, девочки», – хлопнула она в ладоши. – «Давайте посмотрим, кто сможет пробежать по всей длине фонтана, поверх каждого из них, не промокнув. В нём есть мороженое для всех, кто может».

«Вы хотите, чтобы мы снова сняли платья?» – спросила Джейн.

«Нет, нет», – сказала Клэр. – «Это проблема. Не снимайте платья, но держите их сухими».

Три девушки восторженно вскрикнули и пробежали по всей площади фонтана. Обещание мороженого сделало их осторожнее, и все трое прибыли на другой конец целыми и сухими. Клэр ждала сзади, глядя на часы.

«Разве ты не идёшь, тётя Клэр?» – позвала Ребекка.

«Конечно, я», – ответила ей Клэр. – «Вы все сохранили сухость?»

«Да, тётя Клэр», – пели они в унисон.

«Хорошо, – сказала Клэр. – «Посмотрим, смогу ли я справиться так же хорошо, как вы, маленькие монстры».

Часы начали бить, и Клэр выбежала на середину фонтанов, как только началось управляемое компьютером шоу. Когда она пролетела над первым рядом реактивных двигателей, которые внезапно превратились в шестифутовые столбы воды, один из которых выстрелил прямо в её юбку. Это было то, на что она надеялась, но это всё равно застало её врасплох, и она вскрикнула от шока. Девочки тоже кричали, но от смеха.

К тому времени, когда Клэр достигла другого конца двора, её поймали три фонтана. Её трусики, уже мокрые от мочи, были тщательно пропитаны чистой холодной фонтанной водой, а юбка и блузка тоже промокли. Она посмотрела на себя и засмеялась.

«Тогда никакого мороженого для меня». Девочки захихикали.

«Тётя Клэр, у вас мокрые трусики?» – спросила Ребекка.

«Да», – сказала Клэр. – «Они полностью промокли».

Ребекка строго погрозила Клэр пальцем.

«Вы не должны ворчать по этому поводу в автобусе, идущем домой».

Клэр засмеялась и купила девочкам мороженое. Когда они все закончили, она снова отправила их в туалет, прежде чем они отправились домой, и оглядела двор в поисках Фила. Он всё ещё был там, рассматривая ракурсы и световые эффекты. Она поймала его взгляд, и он прошёл мимо.

«Привет ещё раз».

«Привет», – сказала она. – «Мы сейчас едем домой. Спасибо за все напитки».

«Вот», – сказал он, вытаскивая что-то из кармана и вкладывая в её руку. – «Моя визитка. Если вы когда-нибудь захотите немного поработать моделью, дайте мне кольцо».

«Спасибо», – сказала она. – «Я буду».

А потом девушки вернулись и направились к автобусной остановке. Автобус был практически предоставлен им самим, и им не составило труда найти все четыре места. Клэр настояла, чтобы Джейн и Ребекка, чьи трусики были всё ещё мокрыми от фонтанов, приподняли свои платья сзади, чтобы не намочить их, когда они сядут, а затем сделали то же самое. Она знала, что девочки внимательно наблюдают за ней, и когда они хихикали и перешёптывались между собой, Клэр отчётливо слышала, как Джейн говорила: «Она носит белые».

Вернувшись домой, девушки спросили, можно ли им выйти в сад и потанцевать в воде. Было всё ещё очень жарко, и Клэр с готовностью согласилась.

«Тем не менее, сначала сними платья снова», – сказала она, наполняя им суперсквиртеры, отказываясь выдавать оружие, пока все три девушки снова не раздеваются до трусиков.

«Вы собираетесь прийти и присоединиться, тётя Клэр?» – спросила Ребекка.

«Есть только три водяных пистолета», – сказала Клэр.

«Всё в порядке, – сказала Джейн. – «Мы позволим вам пользоваться садовым шлангом. И вы можете не снимать бюстгальтер, если хотите. Мы не будем возражать».

Клэр улыбнулась. Сад за домом не забывали, и она не возражала против того, чтобы девушки увидели её в нижнем белье, поэтому сняла мокрую юбку и блузку. Девочки радостно вскрикнули, и все четверо выскочили в сад, где с них вскоре капало с головы до пят. Через полчаса Клэр сказала: «Мне лучше пойти и приготовить тебе чай. Я позвоню вам всем, когда придёт время прийти и вытереться». Затем она вошла в дом и переоделась в сухую одежду. Когда она вернулась на кухню, там её ждали три девушки.

«Разве ты не хочешь продолжать играть?» – спросила она их.

«Мы только что подумали, – сказала Ребекка.

«И разговариваю», – вмешалась Ханна.

«Да», – сказала Ребекка. – «И поговорим. И мы все очень сожалели о тебе и надеялись, что ты не слишком расстроишься из-за аварии».

«Моя авария?»

«Намочите трусики», – объяснила Ханна.

«Что заставляет вас думать, что я намочил трусики?» – сказала Клэр.

«Это показало», – сказала Джейн. – «Бежать к фонтанам, чтобы прикрыть его, было хорошей идеей, но это не смыло полностью жёлтое пятно. Я видел это, когда вы садились в автобус, и мы все видели это, когда вы выходили на улицу. сад для водной битвы. Тебе могло бы сошло это с рук, если бы ты был одет в тёмно-синюю, но белый цвет далеко не так прощает несчастных случаев, ты знаешь».

«О», – сказала Клэр. Конечно, она знала об этом; и вспомнила из своего детства обряд посвящения, в котором она предпочитала носить белые трусики, а не тёмно-синие. Это было заявление. Провозглашение всему миру – или, по крайней мере, всем тем, кто мог видеть ваши трусики, – что вы не опасались несчастного случая. Это было заявление, которого она лично никогда не делала; хотя сейчас она покупала свои трусики в мультипаках, которые обычно включали хотя бы одну белую пару, поэтому время от времени она носила белые трусики.

«Поэтому мы решили, – продолжила Ребекка, – что если вы хотите носить с собой свои собственные аварийные вещи, когда мы отправляемся на прогулки, мы позволим вам взять с собой аварийные вещи и за нас, чтобы люди не осознали, что вы тот, кто иногда мочит ей трусики».

«Спасибо», – сказала Клэр. – «Это очень заботливо с твоей стороны».

«Но это не значит, что только потому, что у вас больше нет свободных рук, вы можете уйти, не купив нам мороженого», – сказала Джейн.

«Нет, – сказала Ханна. – «И если вы не хотите, чтобы мы никому рассказывали о вашей маленькой аварии, вам лучше убедиться, что вы купили нам много-много-много мороженого».

Клэр начала ощущать новый шов.

«Похоже, ты перебил меня с этим», – сказала она. – «Если, конечно, из-за всего этого мороженого кто-то из вас не попадёт в аварию. Тогда с нами всё будет в порядке».

«О нет, – сказала Джейн. – «Возможно, мы решили позволить вам носить с собой предметы первой необходимости для всех нас, но на самом деле они нам никогда не понадобятся».

«В конце концов, – сказала Ханна, – теперь мы все большие девочки».

- А большие девочки, я полагаю, не мочат трусики? – сказала Клэр.

«У тебя есть это», – сказали все три девушки в унисон.